Bob Wills & His Texas Playboys - Trouble In Mind - traduction des paroles en allemand




Trouble In Mind
Kummer im Sinn
Trouble in mind, I'm blue
Kummer im Sinn, ich bin traurig
But I won't be blue always (I can't)
Aber ich werde nicht immer traurig sein (Ich kann nicht)
Because the sun's gonna shine
Denn die Sonne wird scheinen
In my back door someday
Eines Tages durch meine Hintertür
(Talk on brother, talk on)
(Red weiter, Bruder, red weiter)
I'm gonna lay my head
Ich werde meinen Kopf legen
On some lonesome railroad line
Auf irgendeine einsame Eisenbahnschiene
And let that 2:19 train
Und lass diesen 2:19 Uhr Zug
Passes by my mind
an meinem Verstand vorbeiziehen
(Alright)
(In Ordnung)
(Dense trouble in mind but no trouble right now)
(Tiefer Kummer im Sinn, aber kein Kummer gerade jetzt)
(All the boys playin' right along, huh)
(Alle Jungs spielen gut mit, huh)
(Yeah)
(Ja)
(Ah)
(Ah)
Trouble in mind (trouble in mind)
Kummer im Sinn (Kummer im Sinn)
I'm blue (aren't you blue?)
Ich bin traurig (bist du nicht auch traurig?)
And I've almost lost my mind
Und ich habe fast meinen Verstand verloren
Sometimes I feel like livin'
Manchmal fühle ich mich nach Leben
Sometimes I feel like dyin' (no, no, no, no)
Manchmal fühle ich mich nach Sterben (nein, nein, nein, nein)
My good girl (yeah)
Meine Gute (ja)
She doesn't quit me (no doubt)
Sie verlässt mich nicht (kein Zweifel)
And it sure does grieve my mind
Und es bekümmert sicher meinen Geist
When you see me laughing
Wenn du mich lachen siehst
I'm laughing to keep from cryin'
Lache ich, um nicht zu weinen
(Where are you Junior?)
(Wo bist du, Junior?)
(Hit it low man)
(Spiel es tief, Mann)
(Yeah)
(Ja)
I bought you a diamond (a diamond ring)
Ich kaufte dir einen Diamanten (einen Diamantring)
And a fur coat made of silk (oh there)
Und einen Pelzmantel aus Seide (oh da)
I bought you a home
Ich kaufte dir ein Zuhause
You tried to take my other home, really (easy, easy, yeah)
Du hast versucht, mein anderes Zuhause zu nehmen, wirklich (ruhig, ruhig, ja)
Trouble in mind (trouble in mind) I'm blue (I'm too blue)
Kummer im Sinn (Kummer im Sinn) Ich bin traurig (Ich bin zu traurig)
You only drop me by the way (ah)
Du lässt mich nur nebenbei fallen (ah)
But the sun comes shining (where that boy)
Aber die Sonne kommt scheinend (wo ist der Junge)
In my back door someday
Eines Tages durch meine Hintertür
(It's hollowing through, yeah)
(Es hallt durch, ja)





Writer(s): Richard M. Jones


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.