Bob Wills & His Texas Playboys - What's The Matter With The Mill? - traduction des paroles en allemand




What's The Matter With The Mill?
Was ist los mit der Mühle?
I took my wheat down to get it ground
Ich brachte meinen Weizen, um ihn mahlen zu lassen
The man that runs the mill said, "The mills' broke drown"
Der Müller sprach: "Die Mühle ist zerbrochen"
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist kaputt gegangen
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist zerbrochen
You ain't get no grinding
Du bekommst kein Mehl gemahlen
Tell me, what's the matter with the mill?
Sag mir, was ist los mit der Mühle?
Old lady Jane lives behind the fence
Alte Frau Jane wohnt hinterm Zaun
Told the man that runs the mill said he can't stand that
Sagte zum Müller, er könnt's nicht ertragen
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist kaputt gegangen
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist zerbrochen
You ain't get no grinding
Du bekommst kein Mehl gemahlen
Tell me, what's the matter with the mill?
Sag mir, was ist los mit der Mühle?
Called my voodoo lager up, this is what he said (what'd he say?)
Ich rief meinen Voodoo-Hexer an, er sprach nur dies (Was sagte er?)
"Ain't got the right, you have to take the rim"
"Du hast kein Recht, nimm den Rand des Rades"
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist kaputt gegangen
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist zerbrochen
You ain't get no grinding
Du bekommst kein Mehl gemahlen
Tell me, what's the matter with the mill? (Jody!)
Sag mir, was ist los mit der Mühle? (Jody!)
Old Uncle Bob just standing around
Alter Onkel Bob steht bloß herum
Got a sack full of corn and they can't get ground
Sack voll Mais bleibt ungemahlen hier am Boden
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist kaputt gegangen
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist zerbrochen
You ain't get no grinding
Du bekommst kein Mehl gemahlen
Tell me, what's the matter with the mill?
Sag mir, was ist los mit der Mühle?
Oh, grind it out Junior, yeah
Oh, zermahl es, Junior, ja
Makes no difference, how you feel
Egal wie du dich fühlen magst, Süsse Meine
You get all the damn sack chicken reel
All das verdammte Sack-Hühnerdreh'n ist deins nun
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist kaputt gegangen
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist zerbrochen
You ain't get no grinding
Du bekommst kein Mehl gemahlen
Tell me, what's the matter with the mill?
Sag mir, was ist los mit der Mühle?
Old lady Jane, she bought a new hat
Alte Frau Jane hat sich einen neuen Hut gekauft
Believe it or not, boy she kinda like that
Glaub es oder nicht, sie steht ganz darauf nun
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist kaputt gegangen
What's the matter with the mill?
Was ist los mit der Mühle?
It done broke down
Sie ist zerbrochen
You ain't get no grinding
Du bekommst kein Mehl gemahlen
Tell me, what's the matter with the mill?
Sag mir, was ist los mit der Mühle?
With the mill, with the done gone mill
Mit der Mühle, mit der kaputtgeh'n Mühle





Writer(s): Minnie Mccoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.