Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egy
dufartban
vette
le
a
méretet
a
kalapos
The
hatter
took
his
measurements
in
a
hallway
Kedves
mesterember,
negyven
éve
kisiparos
Dear
craftsman,
a
small-scale
entrepreneur
for
forty
years
Neve
János,
ez
véletlen
vagy
Sor(o)s
His
name
is
János,
is
it
a
coincidence
or
Sor(o)s
Tippelek
az
elsőre,
de
a
második
az
biztos
I'm
guessing
the
first,
but
the
second
is
certain
A
szomszéd
üzlethelyiség
lángosos
volt
The
neighboring
business
was
a
lángos
place
Három
éve,
januárban
lehúzta
a
rolót
Three
years
ago,
in
January,
it
pulled
down
the
blinds
Szerény
kis
bevételét
felfalta
az
adó
Taxes
devoured
its
humble
income
Ma
egérszállodaként
működik,
amúgy
kiadó
Today
it
operates
as
a
mouse
hotel,
by
the
way,
it's
for
rent
Az
utolsó
vásárló
Jancsi
bácsi
volt
The
last
customer
was
Uncle
Jancsi
Készített
a
lángos
árusnak
egy
búcsú
kalapot
He
made
a
farewell
hat
for
the
lángos
vendor
Az
utolsó
lángosáról
lecsurgó
tejföl
trappista
reszelékkel
szárad
a
lakaton
Sour
cream
and
grated
Trappista
cheese
from
his
last
lángos
are
drying
on
the
lock
A
HELLO-LEO-s
szemetes
vödörben
ott
egy
kazetta
There's
a
cassette
in
the
HELLO-LEO
trash
can
Hungaroton,
eredeti
Neoton
família
Hungaroton,
original
Neoton
Familia
220
felett,
Szép
nyári
nap,
Szia
Above
220,
Beautiful
Summer
Day,
Hello
Jó
kis
számok
vannak
rajta,
elrakom
a
szatyorba
There
are
some
good
songs
on
it,
I'll
put
it
in
my
bag
Térjünk
a
lényegre,
Uram,
kérek
egy
cilindert
Let's
get
to
the
point,
Sir,
I'd
like
a
top
hat
Közepesen
magasat,
keményfedelűt,
kicsibe
Medium
height,
hard-top,
small
size
Ajándék
lesz
szülinapra,
a
fiam
ma
5 éves
It's
a
birthday
present,
my
son
is
5 today
Ötezret
adok
most,
meg
ötezret,
ha
kész
lesz
I'll
give
you
five
thousand
now,
and
five
thousand
when
it's
ready
Tizenhárom
éve
nem
volt
kalaprendelése
He
hasn't
had
a
hat
order
in
thirteen
years
Úgyhogy
más
dolga
nincsen,
bele
is
kezd
So
he
has
nothing
else
to
do,
he
starts
right
away
Borz
kutya
fejére
még
nem
készített
cilindert.
He
has
never
made
a
top
hat
for
a
badger
dog's
head
before.
Látja,
Mester,
mindennek
eljönnek
a
maga
ideje
You
see,
Master,
everything
has
its
time
Jancsika
csokornyakkendője
máma
pepita
Jankó's
bow
tie
is
houndstooth
today
Fürödtünk
reggel,
füle
tiszta,mint
a
patika
We
bathed
in
the
morning,
his
ears
are
clean
as
a
pharmacy
Ha
kész
a
kalap
taxival
megyünk
a
partra
When
the
hat
is
ready,
we'll
take
a
taxi
to
the
beach
Öt
gyertya
fénye
mellett
két
főre
vacsora
Dinner
for
two
by
the
light
of
five
candles
Strucchús
tojással,
tiszta
ég,
zöld
fű
Scrambled
eggs,
clear
sky,
green
grass
Szárított
bikatorok
erek,
aszalt
nyuszifül
Dried
bull
throat
veins,
dried
rabbit
ears
A
kedvenc
eledeleidet
nem
eszed
ma
egyedül
You
won't
be
eating
your
favorite
foods
alone
today
A
meglepetés
szülinapi
vendéged
már
ott
ül
Your
surprise
birthday
guest
is
already
sitting
there
Nemsokára
találkoztok,
próbáld
fel
a
kalapot
You'll
meet
soon,
try
on
the
hat
Kész
van,
nézd
meg
magad,
szóljál
hogyha
szoros
It's
done,
have
a
look
at
yourself,
tell
me
if
it's
tight
Jólvanaz!
Háromnegyed
ropi,
negyed
lord
It's
good!
Three
quarters
rascal,
a
quarter
lord
Ha
megunod,
vagy
zavarja
az
orrodat,
majd
hordom
If
you
get
tired
of
it,
or
it
bothers
your
nose,
I'll
wear
it
Tükröm-tükröm
ki
ez
a
fekete
tacskó?
Mirror,
mirror
on
the
wall,
who's
this
black
dachshund?
Gengszter,
bohóc,
professzor,
varázsló?
Gangster,
clown,
professor,
wizard?
Horkolva
álmodozó
indián
kalóz?
Snoring,
dreaming
Indian
pirate?
Egyszerre
minden
ő,
de
egyszerűen
Jankó
He's
all
of
them
at
once,
but
simply
Jankó
Na
mi
indulunk
a
szülinapra,
köszönjük
a
cilindert
Well,
we're
off
to
the
birthday
party,
thanks
for
the
top
hat
Tudja
mit,
Mester?
Jöjjön
velünk
el!
You
know
what,
Master?
Come
with
us!
Hívja
el
az
unokákat
is,
mind
a
hetet
Bring
your
grandchildren
too,
all
seven
of
them
Csak
a
hallgatóknak
súgom
meg,
ez
volt
a
csel
I'm
only
telling
the
listeners,
this
was
the
trick
Tisza-part,
napsütés,
dupla
kutyaeledel
Tisza-side,
sunshine,
double
dog
food
Most
lebuktatom
magam,
miért
hívtam
el
a
gyerekeket
Now
I'm
blowing
my
cover,
why
I
invited
the
kids
Erősebb
bennük
a
kotorékszeretet-jel
The
love
for
mess
is
stronger
in
them
Ügynök
vagyok
Jancsi
bácsi,
ne
ítéljen
el!
I'm
agent
Uncle
Jancsi,
don't
judge
me!
A
Kotorék
Érdekképviselettől
jöttem
I'm
from
the
Mess
Advocacy
A
feladatom,
hogy
az
unokáit
meg
győzzem
My
mission
is
to
convince
your
grandchildren
Hogy
tacskókkal
játszogatva
vidámabb
az
élet
That
life
is
more
fun
playing
with
dachshunds
Mint
egy
szobában
nyomkodni
egy
PlayStation4-et
Than
pressing
buttons
on
a
PlayStation4
in
a
room
Jancsika
meglepi
csaja
pancsol
a
Tiszában
Jankó's
surprise
girl
is
splashing
in
the
Tisza
Kiszúrja,
odaszalad,
szaglássza
vidáman
He
spots
her,
runs
over,
sniffs
her
cheerfully
Lencsi
az
Veszprémből,
ki
lenne
más?
It's
Lencs
from
Veszprém,
who
else
would
it
be?
Komoly
a
kémia,
imádják
egymást
Chemistry
is
serious,
they
love
each
other
Sok
boldog
szülinapot,
kotorék
kisgyerekem!
Happy
birthday,
my
little
mess
child!
Tesókám,
utitársam,
négylábú
mindenem!
My
brother,
my
companion,
my
four-legged
everything!
Menjetek,
pörögjetek,
játsszatok
Lencsivel
Go,
spin,
play
with
Lencs
Kergessétek
bele
nevetgélésbe
a
gyerekeket!
Chase
the
kids
into
laughter!
Pár
málnaszörp
és
rábeszélem
őket,
hogy
addig
toporzékoljanak
otthon
az
anyjuknak
A
few
raspberry
syrups
and
I'll
convince
them
to
stomp
at
home
to
their
mothers
Míg
el
nem
megy
egy
menhelyre,
egy
tacsit
be
nem
fogad
Until
they
go
to
a
shelter
and
adopt
a
dachshund
Mondjátok
meg,
ti
addig
nem
mostok
fogat
Tell
them
you
won't
brush
your
teeth
until
then
Sok
száz
tacskólény
évek
óta
várja
a
napot,
a
pillanatot
Hundreds
of
dachshunds
have
been
waiting
for
years
for
the
day,
the
moment
Mikor
a
ketrecük
kapuja
előtt
végre
valaki
meg
áll
When
someone
finally
stops
in
front
of
their
cage
Lehajol,
beköszön,
nyílik
a
zár
Bends
down,
greets,
the
lock
opens
Gyere,
hazaviszlek.
Új
élet
vár
Child,
I'm
taking
you
home.
A
new
life
awaits
Mától
a
rácsodat
felváltja
a
barátság
From
now
on,
bars
will
be
replaced
by
friendship
A
farok
csóvál,
a
szív
kalapál
The
tail
wags,
the
heart
pounds
Az
eddig
ismeretlen
érzés
neve
boldogság
The
name
of
the
previously
unknown
feeling
is
happiness
Segítség
gyerekek!
SOS!
Riadó!
Help
kids!
SOS!
Alert!
Téged
vár
a
ketrecében
szomorkodó
tacskó
A
sad
dachshund
is
waiting
for
you
in
his
cage
Menj
érte,
hozd
el,
adj
neki
otthont!
Go
get
him,
bring
him
home,
give
him
a
home!
Garantálom,
hogy
ő
lesz
a
legigazibb
barátod!
I
guarantee
he
will
be
your
truest
friend!
Segítség
gyerekek!
SOS!
Riadó!
Help
kids!
SOS!
Alert!
Téged
vár
a
ketrecében
szomorkodó
tacskó
A
sad
dachshund
is
waiting
for
you
in
his
cage
Menj
érte,
hozd
el,
adj
neki
otthont!
Go
get
him,
bring
him
home,
give
him
a
home!
Garantálom,
hogy
ő
lesz
a
legigazibb
barátod!
I
guarantee
he
will
be
your
truest
friend!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laszlo Szanto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.