Bobby Bare - The Day All the Yes Men Said No - traduction des paroles en allemand




The Day All the Yes Men Said No
Der Tag, an dem alle Ja-Sager Nein sagten
The thing about Saturday night is
Die Sache mit Samstagabend ist,
Being part of the crowd
Teil der Menge zu sein.
That's the American way
Das ist die amerikanische Art,
Going along with the crowd
Mit der Menge mitzugehen.
Maybe the morning will come when
Vielleicht kommt der Morgen, an dem
Everybody will wake up and
Jeder aufwachen wird und
Start thinking for themselves
Anfängt, selbst zu denken.
Roland Wright arrived at work seven minutes past
Roland Wright kam sieben Minuten zu spät zur Arbeit.
He told the boss to take his job and shove it up his ass
Er sagte dem Chef, er solle sich seinen Job sonst wohin stecken.
He walked out in the sunshine, felt the cool fresh breezes blow
Er ging hinaus in den Sonnenschein, spürte die kühle, frische Brise wehen
On the day all the yes men said no
An dem Tag, an dem alle Ja-Sager Nein sagten.
Miss Mercedes Miller, she was filling out her tax
Miss Mercedes Miller füllte ihre Steuererklärung aus,
Payin' for the monkeys on everybody's backs
Zahlte für die Affen auf jedermanns Rücken.
She closed up her purse and told the taxman where to go
Sie schloss ihre Geldbörse und sagte dem Finanzbeamten, wo er hingehen könne
On the day all the yes men said no
An dem Tag, an dem alle Ja-Sager Nein sagten.
And their voices rolled like thunder through the stinkin' city streets
Und ihre Stimmen rollten wie Donner durch die stinkenden Straßen der Stadt,
'Till the buildings, they all shook down to their stones
Bis die Gebäude bis auf ihre Grundmauern erzitterten.
And it rolled across the mountains, and it echoed across the sea
Und es rollte über die Berge und hallte über das Meer,
The day that all the yes men said no, no, no
An dem Tag, an dem alle Ja-Sager Nein, Nein, Nein sagten.
On the day all the yes men said no
An dem Tag, an dem alle Ja-Sager Nein sagten.
Corporal Tommy Edwards trainin' new recruits
Korporal Tommy Edwards bildete neue Rekruten aus.
He put down his rifle, said it feels like shit to shoot
Er legte sein Gewehr nieder, sagte, es fühlt sich scheiße an zu schießen.
Marched them down through the farmland to watch the tall corn grow
Marschierte mit ihnen durch das Ackerland, um dem hohen Mais beim Wachsen zuzusehen
On the day all the yes men said no
An dem Tag, an dem alle Ja-Sager Nein sagten.
Nancy Greeley woke up from a twelve-year troubled dream
Nancy Greeley erwachte aus einem zwölfjährigen unruhigen Traum,
As her husband screamed for breakfast and the kids all simply screamed
Als ihr Mann nach Frühstück schrie und die Kinder einfach alle schrien.
But she drove out to the freeway, headin' where, she didn't know
Aber sie fuhr auf die Autobahn, wohin, wusste sie nicht,
On the day all the yes men said no
An dem Tag, an dem alle Ja-Sager Nein sagten.
And their voices rolled like thunder through the stinkin' city streets
Und ihre Stimmen rollten wie Donner durch die stinkenden Straßen der Stadt,
'Till the buildings, they all shook down to their stones
Bis die Gebäude bis auf ihre Grundmauern erzitterten.
And it rolled across the mountains, and it echoed across the sea
Und es rollte über die Berge und hallte über das Meer,
On the day that all the yes men said no, no, no
An dem Tag, an dem alle Ja-Sager Nein, Nein, Nein sagten.
On the day all the yes men said no, no, no
An dem Tag, an dem alle Ja-Sager Nein, Nein, Nein sagten.
On the day that the yes men said no
An dem Tag, an dem die Ja-Sager Nein sagten.
Thank you
Danke.
All the yes men
Alle Ja-Sager.





Writer(s): Shel Silverstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.