Paroles et traduction Bobby Brown - On Our Own (From "Ghostbusters II")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Our Own (From "Ghostbusters II")
Своими силами (Из фильма "Охотники за привидениями 2")
You
want
something
done
Хочешь,
чтобы
что-то
было
сделано,
You
gotta
do
it
yourself
Сделай
это
сам,
милая
Yeah
I
think
this
is
gonna
be
another
one
of
those
funky
ones
Да,
думаю,
это
будет
еще
один
из
тех
заводных
треков
Heart
and
soul,
dance
Сердцем
и
душой,
танцуй
If
I
was
you
and
you
were
me,
you'd
want
to
be
winning
На
твоем
месте,
детка,
я
бы
хотел
побеждать
If
you
want
something
bad
ya,
you
gotta
wanna
give
your
all
Если
ты
чего-то
сильно
хочешь,
ты
должен
выложиться
на
полную
'Cause
I
believe
so
much
in
we
and
know
we're
not
kidding
Потому
что
я
так
верю
в
нас
и
знаю,
что
мы
не
шутим
If
you
feel
the
same
as
me,
yo,
you
gotta
want
to
take
the
ball
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
крошка,
ты
должна
взять
инициативу
в
свои
руки
Now
I
find
out
that
nothing
is
given
Теперь
я
понимаю,
что
ничего
не
дается
просто
так
Don't
know
where
the
cards
may
fall
Не
знаю,
как
лягут
карты
All
I
know
is
that
we've
gotta
get
it
Все,
что
я
знаю,
это
то,
что
мы
должны
добиться
этого
We've
gotta
make
it
on
our
own
Мы
должны
сделать
это
сами
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
(all
on
our
own)
Ну,
думаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
(все
самим)
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
(all
on
our
own)
Если
все
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
(все
самим)
Now
can't
you
see
that
all
we
need
to
be
a
go
getter
Разве
ты
не
видишь,
что
все,
что
нам
нужно,
– это
быть
целеустремленными
Gotta
make
your
own
decisions,
you
gotta
go
for
what
you
know
Принимать
собственные
решения,
идти
за
тем,
что
знаешь
There
comes
a
time
in
our
lives,
you
wanna
be
bigger
Наступает
момент
в
нашей
жизни,
когда
хочется
большего
Gotta
keep,
keep
on
pushing,
you
gotta
learn
to
take
control,
yeah
Продолжать,
продолжать
двигаться
вперед,
учиться
брать
контроль,
да
Now
I
find
out
that
nothing
is
given
Теперь
я
понимаю,
что
ничего
не
дается
просто
так
Don't
know
where
the
cards
may
fall
Не
знаю,
как
лягут
карты
All
I
know
is
that
we've
gotta
get
it
Все,
что
я
знаю,
это
то,
что
мы
должны
добиться
этого
We've
gotta
make
it
on
our
own
Мы
должны
сделать
это
сами
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
(all
on
our
own)
Ну,
думаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
(все
самим)
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
Если
все
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
Gotta,
gotta,
take
it
home,
gotta,
gotta,
gotta
take
it
home
(all
on
our
own)
Должны,
должны
довести
до
конца,
должны,
должны,
должны
довести
до
конца
(все
самим)
Heart
and
soul,
dance
Сердцем
и
душой,
танцуй
Too
hot
to
handle,
too
cold
to
hold
Слишком
горячо,
чтобы
удержать,
слишком
холодно,
чтобы
обнять
They're
called
the
Ghostbusters
and
they're
in
control
Их
зовут
Охотники
за
привидениями,
и
они
контролируют
ситуацию
Had
'em
throwing
a
party
for
a
bunch
of
children
Они
устроили
вечеринку
для
кучи
детей
While
all
the
while
the
slime
was
under
the
building
Пока
слизь
растекалась
под
зданием
So
they
packed
up
their
group,
got
a
grip,
came
equipped
Поэтому
они
собрали
свою
команду,
взяли
себя
в
руки,
вооружились
Grabbed
their
proton
packs
off
their
back
and
they
split
Схватили
свои
протонные
ранцы
со
спины
и
рванули
Found
about
Vigo,
the
master
of
evil
Узнали
о
Виго,
повелителе
зла
Try
to
battle
my
boys
Пытаться
сражаться
с
моими
парнями?
That's
not
legal
Это
незаконно
They're
in
control
Они
контролируют
ситуацию
Y-y-ya
know
it
Т-т-ты
знаешь
это
(All
on
our
own)
(Все
самим)
I
said
they're
in
control
Я
сказал,
они
контролируют
ситуацию
Y-y-ya
know
it
Т-т-ты
знаешь
это
Y-y-ya
know
it
Т-т-ты
знаешь
это
(All
on
our
own)
(Все
самим)
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
Ну,
думаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
We
got,
we
got,
we
got
(all
on
our
own)
У
нас
есть,
у
нас
есть,
у
нас
есть
(все
самим)
We
got,
we
got,
we
got
У
нас
есть,
у
нас
есть,
у
нас
есть
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
Если
все
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
Too
hot
to
handle,
too
cold
to
hold
(all
on
our
own)
Слишком
горячо,
чтобы
удержать,
слишком
холодно,
чтобы
обнять
(все
самим)
They're
the
Ghostbusters
and
they're
in
control
Они
Охотники
за
привидениями,
и
они
контролируют
ситуацию
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
Ну,
думаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
Gotta,
gotta,
take
it
home
(all
on
our
own)
Должны,
должны
довести
до
конца
(все
самим)
Gotta,
gotta
take
it
home
Должны,
должны
довести
до
конца
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
Если
все
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
Gotta,
gotta,
take
it
home
(all
on
our
own)
Должны,
должны
довести
до
конца
(все
самим)
Gotta,
gotta,
gotta
take
it
home
Должны,
должны,
должны
довести
до
конца
Y-y-ya
know
it
Т-т-ты
знаешь
это
(All
on
our
own)
(Все
самим)
Y-y-ya
know
it
Т-т-ты
знаешь
это
(All
on
our
own)
(Все
самим)
Too
hot
to
handle,
too
cold
to
hold
Слишком
горячо,
чтобы
удержать,
слишком
холодно,
чтобы
обнять
They're
called
the
Ghostbusters
and
they're
in
control
Их
зовут
Охотники
за
привидениями,
и
они
контролируют
ситуацию
Had
'em
throwing
a
party
for
a
bunch
of
children
(all
on
our
own)
Они
устроили
вечеринку
для
кучи
детей
(все
самим)
While
all
the
while
the
slime
was
under
the
building
Пока
слизь
растекалась
под
зданием
So
they
packed
up
their
group,
got
a
grip,
came
equipped
Поэтому
они
собрали
свою
команду,
взяли
себя
в
руки,
вооружились
Grabbed
their
proton
packs
off
their
back
and
they
split
Схватили
свои
протонные
ранцы
со
спины
и
рванули
Found
about
Vigo,
the
master
of
evil
Узнали
о
Виго,
повелителе
зла
Try
to
battle
my
boys?
(all
on
our
own)
Пытаться
сражаться
с
моими
парнями?
(все
самим)
That's
not
legal
Это
незаконно
Well,
I
guess
we're
gonna
have
to
take
control
(they're
in
control)
Ну,
думаю,
нам
придется
взять
все
под
контроль
(они
контролируют
ситуацию)
Y-y-ya
know
it
(all
on
our
own)
Т-т-ты
знаешь
это
(все
самим)
I
said,
they're
in
control
Я
сказал,
они
контролируют
ситуацию
If
it's
up
to
us,
we've
got
to
take
it
home
(y-y-ya
know
it)
Если
все
зависит
от
нас,
мы
должны
довести
дело
до
конца
(т-т-ты
знаешь
это)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Reid, Daryl Simmons, Babyface, Kenny Edwards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.