Paroles et traduction Bobby Cruz, Julissa - Toda la Verdad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
na
ra
na,
eh,
На-на-ра-на,
эй,
Na
na
ra
na,
eh,
На-на-ра-на,
эй,
Na
na
ra
na,
eh
eh
eh
eh,
На-на-ра-на,
эй,
эй,
эй,
эй,
Que
si
quiero
saber,
oh
Если
я
хочу
знать,
о,
La
verdad
de
ti,
bien
Правду
о
тебе,
хорошо,
Me
la
cercioro
mujer,
Я
в
этом
удостоверюсь,
женщина,
Ya
no
hay
mas
que
hablar.
Больше
не
о
чем
говорить.
Porque
yo
le
llamo
locura,
Потому
что
я
называю
это
безумием,
A
no
entregarse
cuando
una
dama
desnuda,
Не
отдаваться,
когда
женщина
обнажает,
Su
alma
sin
censura,
Свою
душу
без
цензуры,
Sin
calma
de
entrada
siendo
completamente
prematura,
Без
колебаний,
сразу,
будучи
совершенно
нетерпеливой,
Tu
juras
ser
fiel
a
promesas
y
demás
de
esas
me
besas,
ja
Ты
клянешься
быть
верной
обещаниям
и
помимо
этих
обещаний
целуешь
меня,
ха,
Pero
no
curas,
Но
не
лечишь,
La
adversidad
no
se
detiene
entre
los
edredones,
Несчастья
не
прекращаются
между
простынями,
El
amor
no
se
vacía
en
los
condones,
Любовь
не
кончается
в
презервативах,
Su
próxima
parada
es
un
sesto
de
basura,
Её
следующая
остановка
- мусорное
ведро,
No
en
el
sótano
de
su
cintura,
А
не
изгиб
твоей
талии,
Ni
la
humedad
de
su
labial,
Ни
влага
твоей
помады,
Celestial
encantador
carisma,
Небесный,
очаровательный
шарм,
Pero
no
confió
hasta
que
tu
confías
en
tu
misma,
Но
я
не
доверяю,
пока
ты
не
доверяешь
самой
себе,
Me
compre
una
mascara
y
me
veo
al
espejo,
Я
купил
маску
и
смотрю
в
зеркало,
La
misma
se
parece
a
mi
pues
yo
soy
en
el
reflejo,
Та
же
самая
похожа
на
меня,
ведь
я
- это
отражение,
Será
un
complejo,
Может
быть,
это
комплекс,
Quiero
darte
lo
que
tu
me
pidas
y
aquí
esta
mi
cara
de
pendejo.
Я
хочу
дать
тебе
то,
что
ты
просишь,
и
вот
моё
лицо
придурка.
Na
na
ra
na,
eh,
На-на-ра-на,
эй,
Na
na
ra
na,
eh,
На-на-ра-на,
эй,
Na
na
ra
na,
eh
eh
eh
eh,
Que
si
quiero
saber,
oh
На-на-ра-на,
эй,
эй,
эй,
эй,
Если
я
хочу
знать,
о,
La
verdad
de
ti,
bien
Правду
о
тебе,
хорошо,
Me
la
cercioro
mujer,
Я
в
этом
удостоверюсь,
женщина,
Ya
no
hay
mas
que
hablar.
Больше
не
о
чем
говорить.
Porque
yo
le
llamo
locura,
Потому
что
я
называю
это
безумием,
Cuando
un
"solo
eres
tu"
llega
al
oído
sin
murmura,
Когда
"только
ты"
доносится
до
уха
без
шепота,
La
tipa
que
abrió
su
puerta
tras
la
calentura,
Девушка,
открывшая
свою
дверь
после
страсти,
Y
abraza
la
honestidad
cuando
la
confianza
no
dura,
И
принимающая
честность,
когда
доверие
не
длится,
Cordura,
dale
mantenimiento
a
sus
cables,
Рассудок,
позаботься
о
своих
проводах,
Que
darle
la
razón
ya
no
parece
razonable,
Потому
что
быть
правым
уже
не
кажется
разумным,
Maldita
muñeca
inflable,
Проклятая
надувная
кукла,
Hasta
las
estatuas
sienten,
Даже
статуи
чувствуют,
No
por
nada
haces
que
esta
hable,
Не
зря
ты
заставляешь
эту
говорить,
Es
mi
alma
la
que
grita,
Это
моя
душа
кричит,
Si
un
te
quiero
no
quedo
tan
claro
escucha
y
que
un
Play
lo
repita,
Если
"я
люблю
тебя"
не
было
достаточно
ясно,
послушай
и
пусть
повтор
воспроизведет
это,
Y
si
encuentras
a
alguien
que
te
necesite
porque
te
ame,
И
если
ты
найдешь
кого-то,
кто
нуждается
в
тебе,
потому
что
любит
тебя,
Y
no
que
te
ame
porque
te
necesita.
А
не
того,
кто
любит
тебя,
потому
что
нуждается
в
тебе.
Na
na
ra
na,
eh,
На-на-ра-на,
эй,
Na
na
ra
na,
eh,
На-на-ра-на,
эй,
Na
na
ra
na,
eh
eh
eh
eh.
На-на-ра-на,
эй,
эй,
эй,
эй.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.