Paroles et traduction Bobby Darin - Venice Blue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
saw
Venice
turn
blue
Я
видел,
как
посинела
Венеция.
Before
my
very
eyes
Прямо
у
меня
на
глазах
I
saw
Venice
turn
blue
Я
видел,
как
посинела
Венеция.
The
moment
love
died.
Момент,
когда
любовь
умерла.
I
walked
by
the
canal
Я
шел
вдоль
канала.
Or
through
some
little
square
Или
через
какую-нибудь
площадь?
And
echoes
of
her
words
И
эхо
ее
слов
...
Pursue
me
everywhere.
Преследуй
меня
повсюду.
Now
my
Venice
is
blue
Теперь
моя
Венеция
голубая.
As
the
mandolins
play
Как
играют
мандолины
The
song
she
used
to
sing
Песня,
которую
она
пела.
Before
love
slipped
away.
Пока
любовь
не
ускользнула.
With
the
lovers
hand
in
hand
С
любовниками,
взявшимися
за
руки.
The
gondolas
go
by
Мимо
проплывают
гондолы.
I
wish
that
I
could
weep
Как
бы
мне
хотелось
плакать
But
all
my
tears
are
dry.
Но
все
мои
слезы
высохли.
I
see
Venice
all
blue
Я
вижу
Венецию,
всю
голубую.
Before
my
misty
eyes
Перед
моими
затуманенными
глазами
I
see
Venice
all
blue
Я
вижу
Венецию,
всю
голубую.
Because
our
love
has
died.
Потому
что
наша
любовь
умерла.
My
aimless
footsteps
stop
Мои
бесцельные
шаги
останавливаются.
Before
an
old
café
Перед
старым
кафе.
Or
by
some
little
shop
Или
в
каком
нибудь
магазинчике
Where
she
would
often
stray.
Где
она
часто
сбивалась
с
пути.
I
see
Venice
all
blue
Я
вижу
Венецию,
всю
голубую.
Beneath
the
rising
moon
Под
восходящей
луной.
And
still
I
look
for
her
И
все
же
я
ищу
ее.
Beside
the
wide
lagoon.
Рядом
с
широкой
лагуной.
And
then
I
try
to
smile
И
тогда
я
пытаюсь
улыбнуться.
And
hope
I
can
forget
И
надеюсь,
что
смогу
забыть.
The
laughter
that
we
shared
Смех,
который
мы
разделили.
The
shining
day
we
met.
Сияющий
день,
когда
мы
встретились.
Two
pigeons
in
the
square
Два
голубя
на
площади.
I
now
say
my
goodbyes
Теперь
я
прощаюсь
с
тобой.
Goodbye
my
vanished
dream
Прощай
моя
Исчезнувшая
мечта
Goodbye
oh
Bridge
of
Sighs.
Прощай,
о,
Мост
Вздохов.
I′ve
seen
Venice
turn
blue
Я
видел,
как
посинела
Венеция.
And
too
lonely
to
bear
И
слишком
одинок,
чтобы
вынести
это.
Forgot
to
care.
Забыл
о
заботе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aznaourian Charles, Lees Eugene, Dorin Francoise Andree Renee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.