Paroles et traduction Bobby Digital - Drama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Intro:
RZA]
[Вступление:
RZA]
I
wanna
dedicate
this
song
to
the
young
god,
Kareem
Хочу
посвятить
эту
песню
юному
богу,
Кариму
The
Genius...
Digi...
Гению...
Диджи...
Sing
it
'em
to
real
quick,
yo
Спой
им
это
побыстрее,
йоу
[Chorus:
Thea]
[Припев:
Теа]
Like
to
keep
my
head
up
to
the
sky
Мне
нравится
держать
голову
поднятой
к
небу
And
ask
myself,
why,
it
has
to
be
this
way
И
спрашивать
себя,
почему
всё
так
происходит?
I'd
like
to
live
my
life
in
peace
Я
бы
хотела
прожить
свою
жизнь
в
мире
And
have,
not
to
worry
about
И
не
беспокоиться
о
All
the
drama,
I
can't
take
Всей
этой
драме,
которую
я
не
могу
вынести
Cause
we
strive
for
luxury
Ведь
мы
стремимся
к
роскоши
And
try
to
feed
our
families
И
пытаемся
накормить
свои
семьи
It
always
seems
that
someone
seen
our
way
Кажется,
кто-то
всегда
следит
за
нами
I'd
like
to
live
my
life
in
peace
Я
бы
хотела
прожить
свою
жизнь
в
мире
And
have,
not
to
worry
about
И
не
беспокоиться
о
All
the
drama,
I
can't
take
Всей
этой
драме,
которую
я
не
могу
вынести
[RZA
(Monk):]
[RZA
(Монк):]
I
met
a
young
brother,
about
28
Я
встретил
молодого
брата,
лет
28
Who
seemed
intelligent
and
rather
quite
straight
Который
казался
умным
и
довольно
прямолинейным
I
greeted
him,
and
struck
a
conversation
Я
поприветствовал
его
и
завязал
разговор
To
see
if
the
youngster
had
some
self
motivation
Чтобы
понять,
есть
ли
у
юнца
какая-то
мотивация
Peace
brother,
what's
your
name?
How
you
be?
Мир,
брат,
как
тебя
зовут?
Как
поживаешь?
(I'm
Rugged
Monk
and
I'm
all
about
the
currency)
(Я
- Суровый
Монк,
и
я
всё
делаю
ради
денег)
You
mean
gettin'
paid?
Ты
имеешь
в
виду
зарабатывать?
[Monk
(RZA):]
[Монк
(RZA):]
Yeah
like
my
man's
brother
Ага,
как
мой
кореш
Who
has
a
condo,
he
shares
with
his
baby
mother
У
которого
есть
квартира,
где
он
живёт
со
своей
девушкой
и
ребёнком
You
know
a
condo
beats
my
apartment
Знаешь,
квартира
- это
тебе
не
моя
конура
With
no
lights,
no
gas
and
backed
up
rent
Без
света,
без
газа
и
с
долгами
по
аренде
No
hot
water
or
heat,
infested
with
plenty
rats
Ни
горячей
воды,
ни
отопления,
кишит
крысами
That'll
eat
up
the
average
alley
cat
Которые
сожрут
даже
самого
мастого
кошака
(I'm
like
damn,
homey,
that's
poverty,
he's
like)
(Я
такой:
"Чёрт,
братан,
да
это
же
нищета",
а
он
такой)
Word
O.G.
that
bothers
me
Точно,
старик,
меня
это
бесит
Plus
I'm
about
to
be
a
new
father,
G
К
тому
же,
я
скоро
стану
отцом,
знаешь
ли
(We
need
to
wise
up
and
change
the
hood
policy)
(Нам
нужно
поумнеть
и
изменить
порядки
в
этом
районе)
[RZA
(Monk)
{both}:]
[RZA
(Монк)
{оба}:]
Yo,
why
you
fear
the
devil,
as
a
grown
man?
Йоу,
почему
ты
боишься
дьявола,
будучи
взрослым
мужчиной?
Why
you
not
out
there
trying
to
make
your
own
plan?
Почему
ты
не
пытаешься
сам
построить
свою
жизнь?
See
we
are
a
victim,
of
a
situation
Видишь
ли,
мы
жертвы
обстоятельств
Where
a
wicked
man,
separated
the
nation
Где
злой
человек
разделил
нацию
And
got
us
killin'
off
one
another
И
заставил
нас
убивать
друг
друга
Black
on
black,
they
pit
brother
on
brother
Чёрный
на
чёрного,
они
натравливают
брата
на
брата
It's
gettin'
hot,
hotter
than
July
Становится
жарко,
жарче,
чем
в
июле
See
the
murder
and
crime
rate
is
risin'
to
the
sky
Видишь,
уровень
убийств
и
преступности
стремительно
растёт
(For
example,
in
my
neighborhood
it's
so
hot
(Например,
в
моём
районе
так
жарко
I'm
often
woke
up,
from
the
alarming
sounding
of
a
shot,
so
I'm
thinking
what)
Что
меня
часто
будят
звуки
выстрелов,
поэтому
я
думаю)
Is
your
neighborhood
a
trap?
Твой
район
- это
ловушка?
{Could
this
be
the
place
marked
X
on
the
map?
}
{Может
быть,
это
то
самое
место,
которое
отмечено
крестом
на
карте?
}
(And
I'm
spotted
like
a
target
in
a
shooting
gallery
(И
я
как
мишень
в
тире
So
I
strive
to
seek
for
a
better
salary
Поэтому
я
стремлюсь
к
лучшей
зарплате
So
I
can
escape
from
where?
From
this
ghetto
life
area
Чтобы
сбежать
отсюда?
Из
этой
гетто-жизни
{Cause
everyday
it
gets
scarier}
{Потому
что
с
каждым
днём
становится
страшнее}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert F Diggs, Thea Sabina Van Seijen, Gary E Grice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.