Bobby Helms - The Old Year Is Gone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bobby Helms - The Old Year Is Gone




The Old Year Is Gone
Старый год ушел
Once I was seven years old and my mama told me to be the kindest girl that I could be
Когда-то мне было семь, и мама говорила мне быть самым добрым мальчиком на свете.
Once I was seven years old
Когда-то мне было семь.
This is a scary world, I didn't let that phase me
Этот мир пугает, но я не позволю ему сломить меня.
We put our brave face on from the morning til the evening
Мы храбримся с утра до вечера.
And by eleven I learnt words that hurt more than bruises
А к одиннадцати я узнал слова, которые ранят больнее синяков.
Life is a restless game, we're tryin not to lose it
Жизнь беспокойная игра, и мы стараемся не проиграть.
Once I was eleven years old, my daddy told me - my heart had to be the prettiest thing about me
Когда-то мне было одиннадцать, и папа говорил мне, что мое сердце должно быть самым прекрасным во мне.
Once I was eleven years old
Когда-то мне было одиннадцать.
I've always dreamt so big, and I'ma keep on dreaming
Я всегда мечтал о многом, и я продолжу мечтать.
And in a hopeless world, I've always kept believing, I've always kept on breathing, always kept achieving
И в этом безнадежном мире я всегда продолжал верить, всегда продолжал дышать, всегда продолжал добиваться.
Despite the sticks and stones, I will not be defeated
Несмотря на все удары судьбы, я не буду побежден.
Soon I'll be twenty years old and my brothers told me to hold the ones who love me most so closely
Скоро мне будет двадцать, и братья говорили мне крепко держаться за тех, кто мне дорог.
Soon I'll be twenty years old
Скоро мне будет двадцать.
I wanna make a change, make this place a little better
Я хочу изменить мир, сделать его чуточку лучше.
We need to live within a world where everybody matters
Нам нужно жить в мире, где каждый имеет значение.
I don't wanna see anyone's sons or daughters cryin, cause they don't fit in with what society has taught them
Я не хочу видеть, как чьи-то сыновья или дочери плачут, потому что они не вписываются в то, чему их учит общество.
Soon I'll be twenty years old and my friends have told me to keep my chin up when my tears are streaming
Скоро мне будет двадцать, и друзья говорили мне не опускать голову, когда текут слезы.
Soon I'll be twenty years old
Скоро мне будет двадцать.
Soon we'll be thirty years old, what will our lives hold? Will I be satisfied with all that surrounds me?
Скоро нам будет тридцать, что принесет нам жизнь? Буду ли я доволен тем, что меня окружает?
Soon I'll be thirty years old
Скоро мне будет тридцать.
No matter how old we are age is just a number
Сколько бы нам ни было лет, возраст это всего лишь цифра.
It's never too late to love
Никогда не поздно любить.
To reach or care for each other
Протягивать руку помощи и заботиться друг о друге.
To forgive a brother, or to find a lover
Простить брата или найти любимую.
Life is a mystery waiting to be discovered
Жизнь это тайна, которую нужно раскрыть.
Soon I'll be sixty years old, my life will be a story
Скоро мне будет шестьдесят, моя жизнь станет историей.
Where my children tell their children about me
Где мои дети расскажут своим детям обо мне.
I'll watch a generation rise up to change the nation, the past lays down foundations for the future celebrations
Я увижу, как новое поколение меняет мир, как прошлое закладывает фундамент для будущих праздников.
Soon I'll be sixty years old, will I be all alone cause I never valued what was all around me?
Скоро мне будет шестьдесят, буду ли я совсем один, потому что никогда не ценил то, что было вокруг?
Soon I'll be sixty years old
Скоро мне будет шестьдесят.
Soon I'll be sixty years old, and God will show me that he was by my side through my every heartbeat
Скоро мне будет шестьдесят, и Бог покажет мне, что он был рядом со мной с каждым ударом моего сердца.
Once I was seven years old and my mama told me to be the kindest girl that I could be
Когда-то мне было семь, и мама говорила мне быть самым добрым мальчиком на свете.
Once I was seven years old
Когда-то мне было семь.
Once I was seven years old
Когда-то мне было семь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.