Bobby Horton - New York Volunteer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bobby Horton - New York Volunteer




New York Volunteer
Доброволец из Нью-Йорка
'Twas in the days of seventy-six
Это было в семьдесят шестом,
When freemen young and old
Когда молодые и старые вольнодумцы
All fought for Independence then
Все боролись тогда за Независимость,
Each hero brave and bold!
Каждый герой был смел и отважен!
'Twas then the noble Stars and Stripes
Именно тогда благородные Звезды и Полосы
In triumph did appear
Торжественно появились,
And defended by brave patriots
Защищаемые храбрыми патриотами,
The Yankee Volunteers
Добровольцами-Янки.
'Tis my delight to march and fight
Мое удовольствие - маршировать и сражаться,
Like a New York Volunteer!
Как нью-йоркский доброволец!
Now, there's our City Regiments
Вот наши городские полки,
Just see what they have done:
Только посмотри, что они сделали:
The first to offer to the State
Первыми предложили штату
To go to Washington
Пойти на Вашингтон,
To protect the Federal Capital
Чтобы защитить Федеральную столицу
And the flag they love so dear!
И флаг, который они так любят!
And they've done their duty nobly,
И они выполнили свой долг благородно,
Like New York Volunteers!
Как нью-йоркские добровольцы!
'Tis my delight to march and fight
Мое удовольствие - маршировать и сражаться,
Like a New York Volunteer!
Как нью-йоркский доброволец!
The Rebels out in Maryland
Мятежники в Мэриленде
They madly raved and swore,
Безумно негодовали и клялись,
They'd let none of our Union troops
Что не пропустят ни одного из наших союзных войск
Pass through Baltimore
Через Балтимор.
But the Massachusetts Regiment
Но Массачусетский полк
No traitors did they fear
Не боялся предателей,
But fought their way to Washington
А пробился с боем в Вашингтон,
Like Yankee Volunteers!
Как добровольцы-Янки!
'Tis my delight to march and fight
Мое удовольствие - маршировать и сражаться,
Like a New York Volunteer!
Как нью-йоркский доброволец!





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.