Bobby-Imran feat. ARIJIT SINGH - Tu Har Lamha (From "Khamoshiyan") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bobby-Imran feat. ARIJIT SINGH - Tu Har Lamha (From "Khamoshiyan")




Tu Har Lamha (From "Khamoshiyan")
Every Moment (From "Khamoshiyan")
वाक़िफ़ तो हुए तेरे दिल की बात से
I know your heart's desire
छुपाया जिसे तूने क़ायनात से
Hidden from the world
वाक़िफ़ तो हुए तेरे उस ख्याल से
I know your thoughts
छुपाया जिसे तूने अपने आप से
Hidden from yourself
कहीं ना कहीं, तेरी आँखें
Somewhere, your eyes
तेरी बातें पढ़ रहे हैं हम
Are reading my mind
कहीं ना कहीं, तेरे दिल में
Somewhere, in your heart
धड़कनों में ढल रहे हैं हम
Your beats are echoing mine
तू हर लम्हा था मुझसे जुड़ा
Every moment, you were with me
चाहे दूर था मैं, या पास रहा
Whether I was near or far
उस दिन तू, हाँ, उदास रहे
That day, yes, you were sad
तुझे जिस दिन हम ना दिखें, ना मिलें
The day you don't see or meet me
उस दिन तू चुप-चाप रहे
That day, you will be silent
तुझे जिस दिन कुछ ना कहें, ना सुने
The day you say nothing, hear nothing
मैं हूँ बन चुका जीने की इक वजह
I have become a reason to live
इस बात को खुद से तू ना छुपा
Don't hide this fact from yourself
तू हर लम्हा था मुझसे जुड़ा
Every moment, you were with me
चाहे दूर था मैं, या पास रहा
Whether I was near or far
लब से भले तू कुछ ना कहे
Your lips may not say anything
तेरे दिल में हम ही तो बसें, या रहें
But in your heart, only I live or stay
साँसें तेरी इक़रार करे
Your breaths confess
तेरा हाथ अगर छू लें, पकड़ें
If I touch and hold your hand,
तेरी ख्वाहिशें कर भी दे तू बयाँ
You too express your desires
यही वक़्त है इनके इज़हार का
This is the time to express them
तू हर लम्हा (हर लम्हा), था मुझसे जुड़ा (मुझसे जुड़ा)
Every moment (every moment), you were with me (with me)
चाहे दूर था मैं (दूर था मैं), या पास रहा (पास रहा)
Whether I was far (far), or near (near)





Writer(s): QUADRI SAYEED, AMOD ANUPAM, SHAIKH ALI MINOOLAL RAJPUT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.