Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blame It On The Pony Express
Schieb's auf den Pony-Express
It's
been
awhile
since
you
left
St.
Joe
and
still
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
du
St.
Joe
verlassen
hast,
und
immer
noch
I
tell
myself
you
gotta
feel
the
same
way
sage
ich
mir,
du
musst
genauso
fühlen
I'll
get
a
letter
very
soon
I
know
Ich
werde
sehr
bald
einen
Brief
bekommen,
das
weiß
ich
So
I
call
each
day
and
ask
about
the
relay,
and
they
say.
Also
rufe
ich
jeden
Tag
an
und
frage
nach
der
Post,
und
sie
sagen.
There's
nothin'
I
can
do
if
it
don't
get
through
Ich
kann
nichts
tun,
wenn
er
nicht
durchkommt
Just
blame
it
on
the
pony
express
Schieb's
einfach
auf
den
Pony-Express
There's
nothin'
I
can
say
if
it
goes
astray
Ich
kann
nichts
sagen,
wenn
er
verloren
geht
Blame
it
on
the
pony
express
Schieb's
auf
den
Pony-Express
I
only
pray
that
the
long
delay
doesn't
mean
Ich
bete
nur,
dass
die
lange
Verzögerung
nicht
bedeutet,
I've
lost
the
heart
I
had
a
claim
on
dass
ich
das
Herz
verloren
habe,
auf
das
ich
einen
Anspruch
hatte
But
if
they
stay
on
a
homeward
trail
Aber
wenn
sie
auf
dem
Heimweg
bleiben
I
know
there's
gonna
be
a
letter
with
my
name
on
weiß
ich,
dass
ein
Brief
mit
meinem
Namen
darauf
kommen
wird
How
can
I
go
on?
Wie
kann
ich
weitermachen?
There's
nothin'
I
can
do
if
it
don't
get
through
Ich
kann
nichts
tun,
wenn
er
nicht
durchkommt
I'm
gonna
blame
it
on
the
pony
express
Ich
werde
es
auf
den
Pony-Express
schieben
There's
nothin'
I
can
say
if
it
goes
astray
Ich
kann
nichts
sagen,
wenn
er
verloren
geht
Why
don't
you
blame
it
on
the
pony
express?
Warum
schiebst
du
es
nicht
auf
den
Pony-Express?
Honey
if
you're
lonely,
blame
it
on
the
pony
express
Schatz,
wenn
du
einsam
bist,
schieb's
auf
den
Pony-Express
Cherokee,
Pawnee,
Navajoe
Indian
Cherokee,
Pawnee,
Navajo-Indianer
It's
such
a
long
way
from
St.
Joe
to
Sacramento
Es
ist
so
ein
langer
Weg
von
St.
Joe
nach
Sacramento
I'm
tryin'
not
to
worry,
but
my
heart
is
in
a
hurry
Ich
versuche,
mir
keine
Sorgen
zu
machen,
aber
mein
Herz
hat
es
eilig
So
write
just
as
fast
as
you
can
Also
schreib
einfach
so
schnell
du
kannst
There's
nothin'
I
can
do
if
it
don't
get
through
Ich
kann
nichts
tun,
wenn
er
nicht
durchkommt
Blame
it
on
the
pony
express
Schieb's
auf
den
Pony-Express
There's
nothin'
I
can
say
if
it
goes
astray
Ich
kann
nichts
sagen,
wenn
er
verloren
geht
Just
blame
it
on
the
pony
express
Schieb's
einfach
auf
den
Pony-Express
Well
there's
nothin'
I
can
do
if
it
don't
get
through
Nun,
ich
kann
nichts
tun,
wenn
er
nicht
durchkommt
Why
don't
ya
blame
it
on
the
pony
express
Warum
schiebst
du's
nicht
auf
den
Pony-Express?
There's
nothin'
I
can
say
if
it
goes
astray
Ich
kann
nichts
sagen,
wenn
er
verloren
geht
Just
blame
it
on
the
pony
express
Schieb's
einfach
auf
den
Pony-Express
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Macaulay, Roger Frederick Cook, Roger John Reginald Greenaway
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.