Bobby Valentin - Filosofia de un confinado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bobby Valentin - Filosofia de un confinado




Filosofia de un confinado
Philosophy of a Confined Man
No el tiempo que corrió en aquella sepultura,
I don't know how much time has passed in this tomb,
Si de afuera no la apuran el asunto va con pausa,
If they don't hurry things up outside, the matter moves slowly,
Tienen la presa segura y dejan dormir la causa.
They have their prey secure and let the case slumber.
Ignora el preso de que lado se inclina la balanza,
The prisoner doesn't know which way the scales are tipping,
Pero es tanto la tardanza que yo les digo por
But the delay is so long that I tell you, my dear,
El hombre que entra allí deja afuera la esperanza.
The man who enters here leaves hope outside.
No es en grillos, ni en cadenas en lo que usted penará,
It's not the shackles or chains that will torment you,
Sino en una soledad y un silencio tan profundo
But a solitude and a silence so profound
Que parece que en el mundo es el único que está.
That it seems you're the only one left in the world.
Y digo a cuantos ignoran el rigor de aquellas penas,
And I say to those who don't know the rigor of these punishments,
Yo que sufri las cadenas del destino y sin clemencia
I, who suffered the chains of destiny without mercy,
Que aprovechen la experiencia de mal en cabeza ajena.
May they learn from the experience of misfortune on someone else's head.
El día no tiene sol, la noche no tiene estrellas,
The day has no sun, the night has no stars,
Sin que te valgan querellas encerrado te purifican
While your complaints are in vain, they purify you in confinement
Y tus lagrimas salpican en las paredes aquellas.
And your tears splash on those walls.
Que soledad tan terrible de su pecho oye el latido
What a terrible loneliness, hearing only your own heartbeat
Yo se, porque lo he sufrido, y creanme en el auditorio
I know, because I've suffered it, and believe me, my love,
Tal vez en el purgatorio las almas hagan mas ruido.
Perhaps even the souls in purgatory make more noise.
Adentro mismo del hombre nace una revolución
Within the man himself, a revolution is born
Metido en esa prisión de tanto no mirar nada
Stuck in that prison, seeing nothing for so long
Le nace y le queda grabada la idea de la perfección.
The idea of perfection is born and engraved within him.
Vierten lagrimas sus ojos, pero su pena no alivia
Tears flow from his eyes, but they don't ease his pain
Y en esa constante lidia sin un momento de calma,
And in that constant struggle without a moment of peace,
Contempla con ojos del alma felicidades que envidia.
He contemplates with the eyes of his soul happiness that he envies.
De furor el corazón se le quiere reventar
His heart wants to burst with fury
Pero no hay sino aguantar aunque sosiego no alcance,
But there's nothing to do but endure, even if peace is out of reach,
Dichoso en tan duro trance aquel que sabe rezar.
Blessed in such a harsh trial is the one who knows how to pray.
Dirija a Dios su plegaria el que sabe una oración
Let him who knows a prayer direct it to God
Y en esa tribulación gime olvidado del mundo
And in that tribulation, he groans, forgotten by the world
Y el dolor es más profundo cuando no haya compasión.
And the pain is deeper when there's no compassion.
Vine primero el furor despues la melancolía
First came the fury, then the melancholy
En mi encierro no tenía otro alivio ni consuelo
In my confinement, I had no other relief or consolation
Sino regale ese suelo con lagrimas del alma mía.
But to water that floor with the tears of my soul.
En mi madre yo pensaba un triste atardecer
I thought of my mother one sad evening
Y no pude comprender lo que a me pasaba,
And I couldn't understand what was happening to me,
Porque si todo tuve, todo lo eche a perder
Because if I had everything, I threw it all away.
Solo espero rehacer mi vida que dichosa fue
I only hope to rebuild my life, which was once happy
Y como estupido tire por falsas y vanas pasiones
And like a fool, I threw it away for false and empty passions
En adelante viviré en distintas condiciones.
From now on, I will live under different conditions.
Y con esto me despido, todos han de perdonar,
And with this, I say goodbye, may everyone forgive,
Ninguno debe olvidar la historia de un confinado
No one should forget the story of a confined man
Quien ha vivido encerrado, poco tiene que contar.
He who has lived locked away has little to tell.
Ninguno debe olvidar la historia de un confinado
No one should forget the story of a confined man
Quien ha vivido encerrado, poco tiene que contar.
He who has lived locked away has little to tell.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.