Paroles et traduction Bobby Valentin - Filosofia de un confinado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filosofia de un confinado
Philosophy of a Confined Man
No
sé
el
tiempo
que
corrió
en
aquella
sepultura,
I
don't
know
how
much
time
has
passed
in
this
tomb,
Si
de
afuera
no
la
apuran
el
asunto
va
con
pausa,
If
they
don't
hurry
things
up
outside,
the
matter
moves
slowly,
Tienen
la
presa
segura
y
dejan
dormir
la
causa.
They
have
their
prey
secure
and
let
the
case
slumber.
Ignora
el
preso
de
que
lado
se
inclina
la
balanza,
The
prisoner
doesn't
know
which
way
the
scales
are
tipping,
Pero
es
tanto
la
tardanza
que
yo
les
digo
por
mí
But
the
delay
is
so
long
that
I
tell
you,
my
dear,
El
hombre
que
entra
allí
deja
afuera
la
esperanza.
The
man
who
enters
here
leaves
hope
outside.
No
es
en
grillos,
ni
en
cadenas
en
lo
que
usted
penará,
It's
not
the
shackles
or
chains
that
will
torment
you,
Sino
en
una
soledad
y
un
silencio
tan
profundo
But
a
solitude
and
a
silence
so
profound
Que
parece
que
en
el
mundo
es
el
único
que
está.
That
it
seems
you're
the
only
one
left
in
the
world.
Y
digo
a
cuantos
ignoran
el
rigor
de
aquellas
penas,
And
I
say
to
those
who
don't
know
the
rigor
of
these
punishments,
Yo
que
sufri
las
cadenas
del
destino
y
sin
clemencia
I,
who
suffered
the
chains
of
destiny
without
mercy,
Que
aprovechen
la
experiencia
de
mal
en
cabeza
ajena.
May
they
learn
from
the
experience
of
misfortune
on
someone
else's
head.
El
día
no
tiene
sol,
la
noche
no
tiene
estrellas,
The
day
has
no
sun,
the
night
has
no
stars,
Sin
que
te
valgan
querellas
encerrado
te
purifican
While
your
complaints
are
in
vain,
they
purify
you
in
confinement
Y
tus
lagrimas
salpican
en
las
paredes
aquellas.
And
your
tears
splash
on
those
walls.
Que
soledad
tan
terrible
de
su
pecho
oye
el
latido
What
a
terrible
loneliness,
hearing
only
your
own
heartbeat
Yo
se,
porque
lo
he
sufrido,
y
creanme
en
el
auditorio
I
know,
because
I've
suffered
it,
and
believe
me,
my
love,
Tal
vez
en
el
purgatorio
las
almas
hagan
mas
ruido.
Perhaps
even
the
souls
in
purgatory
make
more
noise.
Adentro
mismo
del
hombre
nace
una
revolución
Within
the
man
himself,
a
revolution
is
born
Metido
en
esa
prisión
de
tanto
no
mirar
nada
Stuck
in
that
prison,
seeing
nothing
for
so
long
Le
nace
y
le
queda
grabada
la
idea
de
la
perfección.
The
idea
of
perfection
is
born
and
engraved
within
him.
Vierten
lagrimas
sus
ojos,
pero
su
pena
no
alivia
Tears
flow
from
his
eyes,
but
they
don't
ease
his
pain
Y
en
esa
constante
lidia
sin
un
momento
de
calma,
And
in
that
constant
struggle
without
a
moment
of
peace,
Contempla
con
ojos
del
alma
felicidades
que
envidia.
He
contemplates
with
the
eyes
of
his
soul
happiness
that
he
envies.
De
furor
el
corazón
se
le
quiere
reventar
His
heart
wants
to
burst
with
fury
Pero
no
hay
sino
aguantar
aunque
sosiego
no
alcance,
But
there's
nothing
to
do
but
endure,
even
if
peace
is
out
of
reach,
Dichoso
en
tan
duro
trance
aquel
que
sabe
rezar.
Blessed
in
such
a
harsh
trial
is
the
one
who
knows
how
to
pray.
Dirija
a
Dios
su
plegaria
el
que
sabe
una
oración
Let
him
who
knows
a
prayer
direct
it
to
God
Y
en
esa
tribulación
gime
olvidado
del
mundo
And
in
that
tribulation,
he
groans,
forgotten
by
the
world
Y
el
dolor
es
más
profundo
cuando
no
haya
compasión.
And
the
pain
is
deeper
when
there's
no
compassion.
Vine
primero
el
furor
despues
la
melancolía
First
came
the
fury,
then
the
melancholy
En
mi
encierro
no
tenía
otro
alivio
ni
consuelo
In
my
confinement,
I
had
no
other
relief
or
consolation
Sino
regale
ese
suelo
con
lagrimas
del
alma
mía.
But
to
water
that
floor
with
the
tears
of
my
soul.
En
mi
madre
yo
pensaba
un
triste
atardecer
I
thought
of
my
mother
one
sad
evening
Y
no
pude
comprender
lo
que
a
mí
me
pasaba,
And
I
couldn't
understand
what
was
happening
to
me,
Porque
si
todo
tuve,
todo
lo
eche
a
perder
Because
if
I
had
everything,
I
threw
it
all
away.
Solo
espero
rehacer
mi
vida
que
dichosa
fue
I
only
hope
to
rebuild
my
life,
which
was
once
happy
Y
como
estupido
tire
por
falsas
y
vanas
pasiones
And
like
a
fool,
I
threw
it
away
for
false
and
empty
passions
En
adelante
viviré
en
distintas
condiciones.
From
now
on,
I
will
live
under
different
conditions.
Y
con
esto
me
despido,
todos
han
de
perdonar,
And
with
this,
I
say
goodbye,
may
everyone
forgive,
Ninguno
debe
olvidar
la
historia
de
un
confinado
No
one
should
forget
the
story
of
a
confined
man
Quien
ha
vivido
encerrado,
poco
tiene
que
contar.
He
who
has
lived
locked
away
has
little
to
tell.
Ninguno
debe
olvidar
la
historia
de
un
confinado
No
one
should
forget
the
story
of
a
confined
man
Quien
ha
vivido
encerrado,
poco
tiene
que
contar.
He
who
has
lived
locked
away
has
little
to
tell.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.