Bobby Valentin - Ingratitudes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bobby Valentin - Ingratitudes




Ingratitudes
Неблагодарность
Jamás yo te comprendí
Я никогда тебя не понимал,
Tu me llegaste a odiar
Ты меня возненавидела.
En cambio yo a ti te quise
А я тебя любил
Con todo mi corazón
Всем своим сердцем.
En cambio yo a ti te quise
А я тебя любил
Con todo mi corazón.
Всем своим сердцем.
Falsa mujer hechicera
Лживая женщина, чародейка,
Que con tu cariño me diste dolor
Своей любовью ты причинила мне боль.
Nunca podré yo en la vida
Никогда в жизни я не смогу
Cerrar esta herida que tu amor dejó
Залечить эту рану, которую оставила твоя любовь.
Falsa mujer hechicera
Лживая женщина, чародейка,
Que con tu cariño me diste dolor
Своей любовью ты причинила мне боль.
Nunca podré yo en la vida
Никогда в жизни я не смогу
Cerrar esta herida que tu amor dejó.
Залечить эту рану, которую оставила твоя любовь.
Jamás yo te comprendí
Я никогда тебя не понимал,
Tu me llegaste a odiar
Ты меня возненавидела.
En cambio yo a ti te quise
А я тебя любил
Con todo mi corazón
Всем своим сердцем.
En cambio yo a ti te quise
А я тебя любил
Coro:
Припев:
Ingratitudes son, lo que me causa dolor
Неблагодарность - вот что причиняет мне боль,
Ingratitudes son, lo que tu amor me dejó.
Неблагодарность - вот что оставила мне твоя любовь.
Ingratitudes son, lo que tu amor me dejó
Неблагодарность - вот что оставила мне твоя любовь,
Ingratitudes son, lo que tu llevas en tu corazón.
Неблагодарность - вот что ты носишь в своем сердце.
Yo te quise con el alma te quise con devoción
Я любил тебя душой, любил с преданностью,
Sin embargo me cambiaste Dolores por un pintor.
Но ты променяла меня, Dolores, на какого-то художника.
~
~
Coro:
Припев:
Ingratitudes son.
Неблагодарность...
Tengo el alma destrozada sin compasión.
У меня душа разбита, без сострадания.
Cosa buena tu ser tan mala y cambiarme por un pintor.
Как ты могла быть такой жестокой и променять меня на художника?
Eeeeeeh acostarte temprano y pelarme hasta el pantalón.
Эээх, ложиться спать рано и обдирать меня до нитки.
Dejarme en Nemesio pidiendo pon.
Бросить меня в Немесио, просить милостыню.
Comerte, comerte, comerte tu solita todo el melón.
Съесть, съесть, съесть самой всю дыню.





Writer(s): Curet Alonso Catalino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.