Paroles et traduction Bobby Vee - Summertime Blues (Remastered)
I′m
a-gonna
raise
a
fuss,
I'm
a-gonna
raise
a
holler
Я
подниму
шум,
я
подниму
крик
About
a-workin′
all
summer
just
to
try
to
earn
a
dollar
О
том,
что
работаю
все
лето
только
для
того,
чтобы
заработать
доллар.
Every
time
I
call
my
baby,
try
to
get
a
date
Каждый
раз,
когда
я
звоню
своей
малышке,
я
пытаюсь
назначить
ей
свидание.
My
boss
says,
"No
dice
son,
you
gotta
work
late"
Мой
босс
говорит:
"Не
играй
в
кости,
сынок,
ты
должен
работать
допоздна".
Sometimes
I
wonder
what
I'm
a
gonna
do
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
что
я
буду
делать.
But
there
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Но
нет
лекарства
от
летней
тоски.
Well
my
mom
and
poppa
told
me,
"Son
you
gotta
make
some
money,
Ну,
мои
мама
и
папа
сказали
мне:
"Сынок,
ты
должен
заработать
немного
денег,
If
you
want
to
use
the
car
to
go
ridin′
next
Sunday"
Если
хочешь
покататься
на
машине
в
следующее
воскресенье".
Well
I
didn′t
go
to
work,
told
the
boss
I
was
sick
Ну,
я
не
пошел
на
работу,
сказал
боссу,
что
болен.
"Now
you
can't
use
the
car
′cause
you
didn't
work
a
lick"
"Теперь
ты
не
можешь
пользоваться
машиной,
потому
что
ты
не
работал".
Sometimes
I
wonder
what
I′m
a
gonna
do
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
что
я
буду
делать.
But
there
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Но
нет
лекарства
от
летней
тоски.
I′m
gonna
take
two
weeks,
gonna
have
a
fine
vacation
Я
возьму
две
недели,
у
меня
будет
прекрасный
отпуск.
I'm
gonna
take
my
problem
to
the
United
Nations
Я
собираюсь
обратиться
со
своей
проблемой
в
ООН.
Well
I
called
my
congressman
and
he
said
"Whoa!...
Ну,
я
позвонил
своему
конгрессмену,
и
он
сказал:
"Вау!..
I'd
like
to
help
you
son
but
you′re
too
young
to
vote"
Я
бы
хотел
помочь
тебе
сынок
но
ты
слишком
молод
чтобы
голосовать"
Sometimes
I
wonder
what
I′m
a
gonna
do
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
что
я
буду
делать.
But
there
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Но
нет
лекарства
от
летней
тоски.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Cochran, J. Capehart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.