Bobby Vinton - Over the Mountain - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bobby Vinton - Over the Mountain




Over the Mountain
Over the Mountain
Nie sładają się te słowa w żadną całość
These words don't make any sense
Ten chłopiec chce, on chce buzi na dobranoc
That boy wants, he wants a kiss good night
Odczytaj je wstecz - pluszowa sowa
Just read them backwards - teddy bear clown
Przepraszam Cię, ale wybuchła mi głowa...
Excuse me, but my brain is fried...
Trzymam się słów, bo mam dobry dzień
I'm hanging on to the words, 'cause I've had a good day
Najlepszy od lat i spokojny sen
Been best in years and I slept OK
I ścięło mnie z nóg i spotykam Cię
And it knocked me out and I meet you here
Nie musisz się bać, no chyba, że chcesz! Chyba, że chcesz! Chyba że chcesz
You don't have to be alarmed, unless you want to! Unless you want to! Unless you want to
Wiruje ja wirujesz ty
Round and round and around we go
Pierwsze piętro, chodnik
Sidewalk on the first floor
Mam w oczach piach, a w sercu łzy i byłem się pomodlić
I got sand in my eyes and tears on my heart and I had to pray
Uciekać słów pokrętny sens, wszystkim odeszła mowa
Devious words run away, everybody's losing their speech
Zabrakło słów, schowały się. Musisz zacząć od nowa...
Out of words, can't find them. You have to start over...
Trzymam się słów, bo mam dobry dzień
I'm hanging on to the words, 'cause I've had a good day
Najlepszy od lat i spokojny sen
Been best in years and I slept OK
I ścięło mnie z nóg i spotykam Cię
And it knocked me out and I meet you here
Nie musisz się bać, no chyba, że chcesz! Chyba, że chcesz! Jestem nieprzemakalny! Jestem nieprzemakalny! Jestem nieprzemakalny!
You don't have to be alarmed, unless you want to! Unless you want to! I'm waterproof! I'm waterproof! I'm waterproof!
Trzymam się słów, bo mam dobry dzień
I'm hanging on to the words, 'cause I've had a good day
Najlepszy od lat i spokojny sen
Been best in years and I slept OK
I ścięło mnie z nóg i spotykam Cię
And it knocked me out and I meet you here
Nie musisz się bać, no chyba, że chcesz! Chyba, że chcesz!
You don't have to be alarmed, unless you want to! Unless you want to!





Writer(s): Osbourne John, Daisley Robert John, Rhoads Randy, Kerslake Lee Gary


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.