Paroles et traduction Bobby Woods feat. Les Deux Love Orchestra - The Moth (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Moth (Remastered)
Мотылёк (Ремастеринг)
The
moth
don′t
care
when
he
sees
the
flame
Мотыльку
всё
равно,
когда
он
видит
пламя,
He
might
get
burned,
but
he's
in
the
game
Он
может
обжечься,
но
он
в
игре.
And
once
he′s
in,
he
can't
go
back
И
раз
уж
он
в
игре,
пути
назад
нет,
He'll
beat
his
wings
till
he
burns
them
back
Он
будет
бить
крыльями,
пока
не
сожжёт
их
дотла.
No,
the
moth
don′t
care
when
he
sees
the
flame
Нет,
мотыльку
всё
равно,
когда
он
видит
пламя.
No,
the
moth
don′t
care
when
he
sees
the
flame
Нет,
мотыльку
всё
равно,
когда
он
видит
пламя.
No,
the
moth
don't
care
if
the
flame
is
real
Нет,
мотыльку
всё
равно,
настоящее
ли
пламя.
The
moth
don′t
care
if
the
flame
is
real
Мотыльку
всё
равно,
настоящее
ли
пламя,
'Cause
flame
and
moth
got
a
sweetheart
deal
Потому
что
у
пламени
и
мотылька
есть
уговор,
And
nothing
fuels
a
good
flirtation
И
ничто
так
не
подпитывает
хороший
флирт,
Like
need
and
anger
and
desperation
Как
нужда,
гнев
и
отчаяние.
No,
the
moth
don′t
care
if
the
flame
is
real
Нет,
мотыльку
всё
равно,
настоящее
ли
пламя.
No,
the
moth
don't
care
if
the
flame
is
real
Нет,
мотыльку
всё
равно,
настоящее
ли
пламя.
So
come
on,
let′s
go,
ready
or
not
Так
что
давай,
пойдём,
готова
ты
или
нет,
'Cause
there's
a
flame
I
know,
hotter
than
hot
Потому
что
я
знаю
одно
пламя,
горячее
горячего,
And
with
a
fuse
that′s
so
thoroughly
shot,
И
с
фитилём,
который
полностью
прогорел.
The
moth
don′t
care
if
the
flame
burns
low
Мотыльку
всё
равно,
если
пламя
горит
слабо,
'Cause
moth
believes
in
an
afterglow
Потому
что
мотылёк
верит
в
послесвечение,
And
flames
are
never
doused
completely
И
пламя
никогда
не
гаснет
полностью,
All
you
really
need
is
the
love
of
heat
Всё,
что
тебе
действительно
нужно,
это
любовь
к
жару.
No,
the
moth
don′t
care
if
the
flame
burns
low
Нет,
мотыльку
всё
равно,
если
пламя
горит
слабо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aimee Mann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.