Bober feat. D3W - Bajka - traduction des paroles en allemand

Bajka - Bober traduction en allemand




Bajka
Märchen
Czekasz na kolory w życiu, a tu dalej szaro
Du wartest auf Farben im Leben, doch es bleibt weiterhin grau
Chwilę temu byłeś chłopcem, nie wiesz co się stało
Eben noch warst du ein Junge, weißt nicht, was passiert ist
Jeszcze pamiętasz moment, jak golisz ten pierwszy zarost
Erinnerst dich noch an den Moment, als du den ersten Bart rasierst
Nagle wstajesz z łóżka, a tu pierdolona starość
Plötzlich stehst du vom Bett auf, und da ist sie, die verdammte Altersschwäche
Życie nie jest, ani trochę takie jak być miało
Das Leben ist kein bisschen so, wie es sein sollte
Czy ktoś mnie słysz tam na górze, Panie Boże, halo
Hört mich jemand da oben, Herrgott, hallo
Nie przeżyje życia tak, chyba Cię pojebało (chyba Cię pojebało)
Ich werde das Leben so nicht überstehen, du bist wohl verrückt (du bist wohl verrückt)
Jestem tu po coś i wiem, bo to czułem od zawsze
Ich bin für etwas hier, und ich weiß es, weil ich es immer gefühlt habe
Nie siedzę już do góry chujem, jak Toure po trawce
Ich hänge nicht mehr faul rum, wie Touré nach dem Gras
Jeżeli świat się zmienia, biorę swoje szansе
Wenn die Welt sich ändert, nutze ich meine Chancen
A jeżeli nie ma przеznaczenia wiem, że stworzę własne
Und wenn es kein Schicksal gibt, weiß ich, dass ich mein eigenes erschaffe
Wydeptałem sobie ścieżkę w jakimś szarym polu
Ich habe mir einen Weg in irgendeinem grauen Feld getrampelt
To nie jest motywacyjny numer dla tej panny gnoju
Das ist keine Motivationsnummer für dieses Gör, du Miststück
Obserwowałem całe życie typów, co przegrali życie
Ich habe mein ganzes Leben lang Typen beobachtet, die ihr Leben vergeudet haben
I tak serio to nie mieści mi się w bani to już
Und ganz ehrlich, das geht mir nicht mehr in den Kopf
Taki jesteś boller, to czemu nie nosisz glocka
Du bist so ein Gangster, warum trägst du dann keine Knarre?
Wstałem z wyra, no to przejdę się po obibokach
Ich bin aus dem Bett aufgestanden, also werde ich ein paar Faulenzer abklappern
Twoje serce, chyba dziś zaliczy spory nokaut
Dein Herz wird heute wohl einen ordentlichen Knockout erleiden
Kochasz fortunę, miło mi, ja to jej nowy chłopak
Du liebst das Glück, freut mich, ich bin ihr neuer Freund
Mówisz mi, że nie masz szczęścia leszczu
Du sagst mir, dass du kein Glück hast, du Loser
Wszystko czego potrzebujesz jest na miejscu
Alles, was du brauchst, ist am richtigen Ort
I nie poddam się przed losem, to ja poddaje los
Und ich werde mich dem Schicksal nicht ergeben, ich unterwerfe das Schicksal
Nigdy nie zostawię swego, życia w rękach sędziów
Ich werde mein Leben niemals in die Hände von Richtern legen
Znowu przerwa od roboty i fajka
Wieder eine Pause von der Arbeit und eine Kippe
W radiu gra jakiś małolat, robi na tym hajs
Im Radio spielt irgendein Jungspund und macht damit Kohle
Ciebie życie leje jak fight club
Dich haut das Leben um, wie im Fight Club
Chcę kupić góry i wyspy, nie auta
Ich will Berge und Inseln kaufen, keine Autos
Po swojej willi zapierdalać w klapkach
In meiner Villa in Flip-Flops rumlaufen
Czekać na więcej niż od żony night out, nie moja bajka
Auf mehr warten als einen Night-Out von der Frau, nicht mein Märchen
Czekasz na kolory w życiu, a tu dalej szaro
Du wartest auf Farben im Leben, doch es bleibt weiterhin grau
Chwilę temu byłeś chłopcem, nie wiesz co się stało
Eben noch warst du ein Junge, weißt nicht, was passiert ist
Jeszcze pamiętasz moment, jak golisz ten pierwszy zarost
Erinnerst dich noch an den Moment, als du den ersten Bart rasierst
Nagle wstajesz z łóżka, a tu pierdolona starość
Plötzlich stehst du vom Bett auf, und da ist sie, die verdammte Altersschwäche
Życie nie jest, ani trochę takie jak być miało
Das Leben ist kein bisschen so, wie es sein sollte
Czy ktoś mnie słysz tam na górze, Panie Boże, halo
Hört mich jemand da oben, Herrgott, hallo
Nie przeżyje życia tak, chyba Cię pojebało (chyba Cię pojebało)
Ich werde das Leben so nicht überstehen, du bist wohl verrückt (du bist wohl verrückt)
Mogłem mieć już syna, jak mój ojciec w moim wieku
Ich hätte schon einen Sohn haben können, wie mein Vater in meinem Alter
I jak paru ziomów, schylić głowę i czekać na pay day
Und wie ein paar Kumpels, den Kopf senken und auf den Zahltag warten
Polski sen spełnię jak dożyję drogich leków
Den polnischen Traum werde ich erfüllen, wenn ich teure Medikamente erlebe
I dadzą mi kopa, żeby na poczcie odebrać rentę
Und sie mir einen Kick geben, damit ich bei der Post diese Rente abholen kann
Dałbym rękę, se uciąć, że mówili, że wystarczy być uczciwym
Ich hätte meine Hand dafür gegeben, dass sie sagten, es reiche aus, ehrlich zu sein
I grzecznie chodzić do pracy, wystarczy na godne życie
Und brav zur Arbeit zu gehen, das reicht für ein anständiges Leben
I zapomnij o kredycie gościu
Und vergiss den Kredit, mein Lieber
Przecież Ci nie dali go po to byś spłacił
Sie haben ihn dir ja nicht gegeben, damit du ihn zurückzahlst
Moi rodacy żyją jak w filmach, najczęściej Bareja i Pasikowski
Meine Landsleute leben wie in Filmen, meistens von Bareja und Pasikowski
Dupeczki chcą życia jak z insta
Die Mädels wollen ein Leben wie auf Insta
Z typem jak 6ix9ine, to taki nasz mały pościg
Mit einem Typen wie 6ix9ine, das ist unsere kleine Verfolgungsjagd
To nie czas na to byśmy wyciągali wnioski
Es ist nicht die Zeit, dass wir Schlussfolgerungen ziehen
Miał być American Dream, a jest jakiś polski
Es sollte der American Dream sein, aber es ist irgendein polnischer
Może gdybyś w średniowieczu żył i byś palił wioski
Vielleicht, wenn du im Mittelalter gelebt und Dörfer niedergebrannt hättest
To docenił byś odrobinę inicjatywności
Dann würdest du ein bisschen Eigeninitiative schätzen
Znowu przerwa od roboty i fajka
Wieder eine Pause von der Arbeit und eine Kippe
W radiu gra jakiś małolat, robi na tym hajs
Im Radio spielt irgendein Jungspund und macht damit Kohle
Ciebie życie leje jak fight club
Dich haut das Leben um, wie im Fight Club
Chcę kupić góry i wyspy, nie auta
Ich will Berge und Inseln kaufen, keine Autos
Po swojej willi zapierdalać w klapkach
In meiner Villa in Flip-Flops rumlaufen
Czekać na więcej niż od żony night out, nie moja bajka
Auf mehr warten als einen Night-Out von der Frau, nicht mein Märchen





Writer(s): Patryk Bobrek, D3w D3w


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.