Paroles et traduction Bober feat. 4Money - O co w tym chodzi?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O co w tym chodzi?
What's It All About?
Cześć
Jezus,
Jeezus,
Jesus,
jak
się
wymawia?
Hi
Jesus,
Jeezus,
Jesus,
how
do
you
pronounce
it?
Nie
wiem,
według
ciebie
to
ja
nie
istnieję,
więc
to
chyba
twoja
sprawa
I
don't
know,
you
think
I
don't
exist,
so
I
guess
it's
your
business
Okej,
kumam,
bez
złośliwości.
Możemy
porozmawiać?
Okay,
I
get
it,
no
hard
feelings.
Can
we
talk?
Możemy
porozmawiać.
Pewnie,
że
możemy
porozmawiać
We
can
talk.
Sure,
we
can
talk
Jesteś
jedynym,
który
ma
pytania
You're
the
only
one
with
questions
Ej,
bez
złośliwości,
prosiłem
Hey,
no
offense,
I
asked
Spędziłem
na
jakichś
roratach
połowę
dzieciństwa
I
spent
half
my
childhood
at
some
dawn
masses
Więc
możesz
poświęcić
mi
chwilę
z
wieczności?
So
can
you
spare
me
a
moment
of
eternity?
Będziesz
mógł
se
wpisać,
że
to
jest
modlitwa
You'll
be
able
to
write
it
down
as
a
prayer
I
dobrze,
pytam
Okay,
I'm
asking
Eh,
to
pytam
Eh,
so
I'm
asking
Jak
to
jest,
że
niektórzy
ludzie
nigdy
w
nic
nie
wątpią
How
is
it
that
some
people
never
doubt
anything
I
dla
nich
świat
na
co
dzień
to
jest
taki
oczywisty
And
for
them
the
world
is
so
obvious
every
day
I
nieważne,
czy
chodzi
tu
o
wiarę,
czy
o
wolność
And
it
doesn't
matter
if
it's
about
faith
or
freedom
To
większości
wystarczają
tylko
populizmy
Most
are
only
satisfied
with
populism
Mi
nigdy
nie
było
po
drodze
z
waszą
książką
I've
never
been
on
board
with
your
book
I
nawet
jeśli
miałbym
tym
urazić
religijnych
And
even
if
I
were
to
offend
religious
people
with
this
Spędziłem
całe
życie
chyba
gapiąc
się
w
kosmos
I
spent
my
whole
life
staring
at
the
cosmos,
I
guess
I
nie
umiałem
znaleźć
na
to
wyjaśnienia
w
Biblii
And
I
couldn't
find
an
explanation
for
it
in
the
Bible
Niektórym
jest
prosto,
niektórzy
są
sztywni
Some
have
it
easy,
some
are
rigid
Jak
już
im
podano
pod
nos
coś,
to
nie
chcą
być
inni
Once
they've
been
given
something
on
a
silver
platter,
they
don't
want
to
be
different
Biorą
chomąto,
orają
tak
mocno,
bo
człowiek
jest
owcą
They
take
the
yoke,
plow
so
hard
because
man
is
a
sheep
Dla
której
ten
świat
nie
jest
dziwny
For
which
this
world
is
not
strange
Ja
zawsze
byłem
jedną
wielką
chodzącą
wątpliwością
I've
always
been
one
big
walking
doubt
I
trochę
mnie
to
krzywdzi
And
it
hurts
me
a
little
Nie
łykam
tych
twoich
baśni,
dziewicy
matki,
arki
I'm
not
buying
your
fairy
tales,
virgin
mother,
ark
Tego,
że
to
niby
z
ciebie
robią
opłatki
That
they're
supposedly
making
you
pay
for
it
I
że
twój
starszy
rzucił
cię
na
Ziemię
And
that
your
old
man
threw
you
to
Earth
Żeby
cię
gwoździami
wbili
na
krzyż
To
have
you
nailed
to
the
cross
W
sensie,
nie,
że
na
krzyż,
tylko
na
krzy-
na...
I
mean,
not
on
the
cross,
but
on
the
cro-
on...
Serio,
bardziej
prawdopodobny
z
tego
wszystkiego
Seriously,
the
most
probable
of
all
this
Dla
mnie
jest
atak
klonów
For
me
is
the
attack
of
the
clones
I
tego,
że
płonący
krzak,
And
that
the
burning
bush,
I
że
jak
Jon
Snow
po
trzech
dniach
wróciłeś
zza
grobu
And
that,
like
Jon
Snow,
you
came
back
from
the
grave
after
three
days
Że
wodę
w
wino...
Swoją
drogą,
Avengersie,
świetna
moc
That
water
into
wine...
By
the
way,
Avengers,
great
power
Komu
to
ma
pomóc?
Ciągle
łapie
mnie
podziw
Who
is
this
supposed
to
help?
I'm
constantly
amazed
Że
odkąd
żeś
się
urodził,
to
tak
rzadko
ktokolwiek
pyta
That
since
you
were
born,
it's
so
rare
that
anyone
asks
O
co
w
tym
chodzi?
What's
it
all
about?
O
co
w
tym
chodzi?
O
co
w
tym
chodzi,
ej?
What's
it
all
about?
What's
it
all
about,
hey?
O
co
w
tym,
o
co
w
tym
chodzi?
(O
co?)
What's
it,
what's
it
all
about?
(What
about?)
O
co
w
tym,
o
co
w
tym
chodzi?
(O
co?)
What's
it,
what's
it
all
about?
(What
about?)
O
co
w
tym,
o
co
w
tym,
o
co
w
tym
What's
it,
what's
it,
what's
it
all
about
O
co
w
tym,
o
co
w
tym,
o
co
w
tym
chodzi?
(Co?)
What's
it,
what's
it,
what's
it
all
about?
(What
about?)
(O
co
w
tym
chodzi?)
(What's
it
all
about?)
(O
co
w
tym
chodzi?)
(What's
it
all
about?)
Po
pierwsze,
to
nie
naszą
książką,
bo
to
wy
se
ją
napisaliście
First
of
all,
it's
not
our
book,
because
you
wrote
it
yourselves
I
patrząc
na
wszystkie
poprzednie
religie,
to
w
sumie
niezbyt
ambitnie
And
looking
at
all
the
previous
religions,
it's
not
very
ambitious,
to
be
honest
Połowa
z
tego
już
była,
drugą
Wachowscy
przepisali
w
"Matrixie",
heh
Half
of
it
was
already
there,
the
Wachowskis
rewrote
the
other
half
in
"The
Matrix,"
heh
I
nawet
im
to
wyszło
mniej
patetycznie
And
they
even
did
it
less
pathetically
Ale
po
kolei,
nazywaj
mnie
jak
chcesz
But
one
by
one,
call
me
what
you
want
Sporo
miałem
imion,
pamiętam
je
pół
na
pół
I've
had
a
lot
of
names,
I
remember
them
half
and
half
Jako,
że
to
twój
kawałek
i
twój
tekst
Since
it's
your
track
and
your
lyrics
Wyglądam
najbardziej
przystępnie
dla
twoich
rodaków
I
look
the
most
approachable
to
your
countrymen
Jestem,
jak
się
domyślasz,
po
to,
żeby
był
ład
na
świecie
I
am,
as
you
might
have
guessed,
here
to
make
the
world
a
good
place
Czyli
w
skrócie,
mam
wam
dać
nadzieję
In
short,
I'm
here
to
give
you
hope
Że
coś
się
stanie
jak
zdechniecie
That
something
will
happen
when
you
die
A
coś
się
stanie?
Will
something
happen?
Gdybym
ci
powiedział,
to
gdzie
w
tym
zabawa
If
I
told
you,
where's
the
fun
in
that?
A
tak
to
co
niedzielę
latacie
poprzebierani,
jak
na
kiepski
karnawał
And
so
every
Sunday
you
guys
fly
around
dressed
up
like
it's
a
lousy
carnival
Czyli
miałem
rację?
Ludzie
się
mylą?
So
I
was
right?
People
are
wrong?
Gościu,
ludzie
nigdy
nie
przestaną
się
mylić
Dude,
people
will
never
stop
being
wrong
Zamiast
się
zająć
rozwojem,
to
się
nakurwiają
Instead
of
focusing
on
development,
they
screw
each
other
up
Bo
się
gdzie
indziej
urodzili
albo
bo
inaczej
wyglądają
Because
they
were
born
somewhere
else
or
because
they
look
different
Albo
bo
mają
inne
czapki
Or
because
they
have
different
hats
Wy
klękacie
co
dzień
do
innego
fikcyjnego
bohatera
You
fail
every
day
to
another
fictional
character
"Oh,
za
to
zabijemy
wasze
matki"
"Oh,
for
that
we'll
kill
your
mothers"
Jakby
wpuścić
szczury
do
klatki
i
czekać
jak
szybko
to
zleci
It's
like
putting
rats
in
a
cage
and
waiting
to
see
how
quickly
it
all
goes
down
Ale,
jak
powiedział
Carlin:
But,
as
Carlin
said:
"Nawet
szczury
nie
ruchają
swoich
trupów
i
dzieci"
"Even
rats
don't
fuck
their
corpses
and
children"
Trochę
z
was
beka...
You're
a
bit
of
a
joke...
A
trochę
tragedia
And
a
bit
of
a
tragedy
Chcecie
ratować
świat,
ale
nie
umiecie
go
przestać
rozkurwiać
You
want
to
save
the
world,
but
you
can't
stop
screwing
it
up
Trochę
już
czekam...
I've
been
waiting
for
a
while...
Ale
powoli
zaczynam
się
godzić,
że
nie
da
się
wierzyć
w
człowieka
But
I'm
slowly
coming
to
terms
with
the
fact
that
you
can't
believe
in
man
Więc
to
ty
mi
powiedz,
o
co
w
tym
chodzi?
So
you
tell
me,
what's
it
all
about?
O
co
w
tym,
o
co
w
tym
chodzi?
(O
co?)
What's
it,
what's
it
all
about?
(What
about?)
O
co
w
tym,
o
co
w
tym
chodzi?
(O
co?)
What's
it,
what's
it
all
about?
(What
about?)
O
co
w
tym,
o
co
w
tym,
o
co
w
tym
What's
it,
what's
it,
what's
it
all
about
O
co
w
tym,
o
co
w
tym,
o
co
w
tym
chodzi?
(Co?)
What's
it,
what's
it,
what's
it
all
about?
(What
about?)
(O
co
w
tym
chodzi?)
(What's
it
all
about?)
(O
co
w
tym
chodzi?)
(What's
it
all
about?)
Po
co
mnie
wymyśliliście?
Why
did
you
invent
me?
Dawno
temu
byłeś
metodą
na
to
A
long
time
ago
you
were
a
way
Żeby
jakoś
utrzymać
nas
w
ryzach
To
keep
us
in
check
somehow
Żebyśmy
wierzyli,
że
istnieje
wielki
tato
To
make
us
believe
that
there
is
a
great
dad
Który
nas
ukara,
jak
się
będziemy
zagryzać
Who
will
punish
us
if
we
bite
each
other
Ale
że
przeciętny
człowiek
to
matoł
But
that
the
average
person
is
a
moron
Któremu
średnio
idzie
analiza
Who's
not
very
good
at
analysis
To
się
musiał
pojawić
kombinator
So
a
hustler
had
to
show
up
Który
trochę
stuningował
ten
design
Who
tweaked
the
design
a
bit
I
tak
jedni
mają
hajs
za
to
So
some
have
money
for
it
Inni
mają
znak
krzyża
Others
have
the
sign
of
the
cross
I
ze
strachu,
co
będzie
po
śmierci
And
out
of
fear
of
what
will
happen
after
death
Do
konkluzji
się
wolą
nie
zbliżać
They'd
rather
not
come
close
to
a
conclusion
Ktoś
wykorzystał
nasze
lęki
Someone
took
advantage
of
our
fears
Żebyśmy
za
niego
zbierali
ryża
So
that
we
would
collect
rice
for
him
Baby
na
tacę
rzucają
dwusetki
Women
throw
two
hundred
on
the
plate
Śmiejąc
się
z
tych,
które
noszą
hidżab
Laughing
at
those
who
wear
hijab
Co
to
jest
hidżab?
What's
a
hijab?
No,
to
jest
taki
na
głowę,
taki...
to,
to
jest...
Well,
it's
like
a,
on
the
head,
it's
a...
it's...
Nie
poruszajmy
może
tego
tematu
teraz...
Let's
not
get
into
that
now...
Nie,
nie,
zostawmy,
zostawmy,
nie
dzisiaj,
No,
no,
let's
leave
it,
let's
leave
it,
not
today,
Dobra,
nie,
nie
dzisiaj
Okay,
no,
not
today
Ja
tylko
potwierdzę,
że
całą
waszą
energię
I
will
only
confirm
that
all
your
energy
Wcisnęliście
w
złe
miejsce
You
put
in
the
wrong
place
Poświęćcie
drugiemu
człowiekowi
serce
Give
your
heart
to
another
human
being
Zamiast
błagać
o
miłosierdzie
Instead
of
begging
for
mercy
Powtarzać
styrany
sentencje
Repeating
tired
sentences
Albo
go
nienawidzić
za
to,
że
ma
inne
podejście
Or
hating
him
for
having
a
different
approach
I
wtedy
istnieje
szansa,
że
to
będzie
trochę
lepsze
miejsce
And
then
there's
a
chance
it'll
be
a
slightly
better
place
Stary,
nie
będzie,
tu
nigdy
nie
zapanuje
pokój
Old
man,
it
won't
be,
peace
will
never
reign
here
A
co
się
znowu
dzieje
strasznego?
And
what's
so
terrible
happening
again?
Eh,
a
widziałeś
Edzia
na
TikToku?
Eh,
have
you
seen
Eddie
on
TikTok?
Widziałem,
również
mi
przykro,
ale
nie
przesadzajmy
I've
seen
it,
I'm
sorry
too,
but
let's
not
exaggerate
Mówiłem,
że
świat
może
być
lepszy,
nie
idealny
I
was
saying
the
world
could
be
a
better
place,
not
perfect
A
zaraz
przyjdą
koledzy
z
tej
bandy
And
soon
my
friends
from
that
gang
will
come
Tej
najgorszej,
tej,
co
jest
pewna
That
worst
one,
the
one
that's
sure
I
zaraz
mi
napiszą,
że
jestem
szatanem
And
they'll
tell
me
that
I'm
Satan
Albo
że
mnie
szatan
opętał
Or
that
Satan
has
possessed
me
Że
moje
tatuaże
to
droga
do
piekła
That
my
tattoos
are
the
road
to
hell
Albo
zadzwoni
Tau
i
rzuci
na
mnie
klątwę
po
wszechczas
Or
Tau
will
call
and
curse
me
for
all
time
Bo
to
zupełnie
normalne,
że
uzdrawia
ludzi
na
koncertach
Because
it's
perfectly
normal
that
he
heals
people
at
concerts
W
wierze,
a
zwłaszcza
w
kościele
już
dawno
nie
chodzi
o
Boga
In
faith,
and
especially
in
church,
it's
no
longer
about
God
I
za
same
te
słowa
mnie
proboszcz
zwyzywa
od
pogan
And
for
these
very
words,
the
priest
will
call
me
a
pagan
Chcecie,
by
świat
był
lepszym
miejscem?
Do
you
want
the
world
to
be
a
better
place?
To
róbcie
dla
niego
więcej
Then
do
more
for
it
Nawet
jak
musicie
klęczeć
Even
if
you
have
to
kneel
Chcecie
mieć
na
ścianie
cieślę?
Do
you
want
a
carpenter
on
the
wall?
To
miejcie
se
na
ścianie
cieślę
Then
have
a
carpenter
on
the
wall
Ale
nie
mówcie
mi,
że
jestem
gorszy,
bo
nie
chcę
But
don't
tell
me
I'm
worse
because
I
don't
want
to
Nie
chowajcie
swoich
dzieci
przed
moim
dzieckiem
Don't
hide
your
children
from
my
child
I
nie
definiujcie,
co
ma
być
moim
szczęściem
And
don't
define
what
my
happiness
is
supposed
to
be
Może
się
spotkamy
w
niebie
Maybe
we'll
meet
in
heaven
Może
z
Grubsonem
na
szczycie
Maybe
with
Grubson
at
the
top
A
może
w
piekle
Or
maybe
in
hell
Nikt
niczego
nie
wie
na
pewno
Nobody
knows
anything
for
sure
I
nic,
co
robisz,
gościu,
nie
jest
święte
And
nothing
you
do,
man,
is
holy
O
to
w
tym
chodzi,
o
to
w
tym
chodzi
That's
what
it's
all
about,
that's
what
it's
all
about
O
to
(w
tym
chodzi)
That's
(what
it's
all
about)
(O
to,
o
to
chodzi)
(That's,
that's
what
it's
all
about)
(O
to
w
tym,
o
to
w
tym
chodzi)
(That's
what
it's,
that's
what
it's
all
about)
(O
to
w
tym,
o
to
w
tym,
o
to
w
tym,
o
to
w
tym
chodzi)
(That's
what
it's,
that's
what
it's,
that's
what
it's,
that's
what
it's
all
about)
(O
to
w
tym,
o
to
w
tym,
o
to
w
tym
chodzi)
(That's
what
it's,
that's
what
it's,
that's
what
it's
all
about)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 4money, Bober
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.