Bocafloja - El viejo son (feat. Intifada) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bocafloja - El viejo son (feat. Intifada)




El viejo son (feat. Intifada)
The Old Sound (feat. Intifada)
Dime ¿a quién la confusión pasa factura?
Tell me, who does confusion take its toll on?
Si este placebo con disfraz de democracia se parece tanto a en la jefatura
If this placebo disguised as democracy looks so much like me in the leadership
La estrella al norte calló como el descaro del supuesto Abraham, el más honesto
The northern star fell like the audacity of the supposed Abraham, the most honest
Dios te bendiga la ironía
God bless the irony
Y el padre santo siga riendo financiando la opresión de ésta cuadrilla
And may the holy father keep laughing, funding the oppression of this gang
Y mama dukes sigue sudando por un pollo pa′ poner en la parrilla
And mama dukes keeps sweating for a chicken to put on the grill
Es la mal hecha sutura en cada púrpura de Alicia
It's the poorly done suture in each of Alicia's purples
El mercadeo del capital es recibido en cada Harlem con albricias
The marketing of capital is received in every Harlem with joy
Se escucha el grito desgarrado de Lumumba pa' cambiar la trayectoria
You hear the torn cry of Lumumba to change the trajectory
Veinte millones por esclavo con talento pa′ encestar otra pelota
Twenty million per talented slave to shoot another ball
Revienta un palo en la cabaña de aquél tío con mal memoria
A stick bursts in the cabin of that uncle with a bad memory
Luego gritemos ¡sí se puede!
Then let's shout "yes we can!"
Pa' que las tierras más lejanas siempre escuchen el zumbido promisorio
So that the farthest lands always hear the promising buzz
Y se lamente por no estar en este inmenso engrandecido territorio
And lament not being in this immense, magnified territory
Dale a Katrina un salvavidas y una cama en el desierto
Give Katrina a life preserver and a bed in the desert
Ponle corbata a cada jazz pa' no asustar en mi concierto
Put a tie on every jazz so as not to scare at my concert
Dale aspirina para el mal y al anormal inyecta SIDA
Give aspirin for the sick and inject AIDS into the abnormal
Que al funcional aquí lo rige su destino y manifiesta su embestida
For the functional here is governed by his destiny and manifests his onslaught
Las manos limpias del patrón hay que besarlas
The boss's clean hands must be kissed
Mis manos prietas de tizón hay que quemarlas
My black hands of smut must be burned
Mis manos prietas de tizón hay que quemarlas
My black hands of smut must be burned
Hay que quemarlas, ah!
They must be burned, ah!
Este es el nuevo sol del oprimido
This is the new sun of the oppressed
Hoy bailo el viejo son que me han vendido
Today I dance the old sound that they have sold me
Este es el nuevo sol que no ha salido
This is the new sun that has not risen
El nuevo sol, el nuevo sol que no ha salido, no, que no ha salido
The new sun, the new sun that has not risen, no, that has not risen
(Luis Díaz)
(Luis Díaz)
¿Cómo explicarse 2 millones de esperanzas abrazadas bajo nieve en la energía de las masas?
How to explain 2 million hopes embraced under snow in the energy of the masses?
¿Cómo explicar el arcoíris que desplaza a colores como uno en el bazar de las estatuas?
How to explain the rainbow that displaces colors like one in the bazaar of statues?
¿Cómo expresar, cómo negarse a sonreírse Erizarse, estremecerse, aplaudir o confundirse?
How to express, how to refuse to smile, bristle, tremble, applaud or be confused?
¿Cómo es que un hijo del África y del sueño puede hacer que la palabra sea su único recurso?
How is it that a son of Africa and of the dream can make the word his only resource?
Como el recuerdo del infierno de esa guerra de los padres fundadores de esa promesa maltrecha
Like the memory of the hell of that war of the founding fathers of that battered promise
Haga el fuego colectivo las estatuas
Make the collective fire the statues
En esta crisis deje sus puños en pausa
In this crisis, leave your fists paused
¿Cómo se viste de predicador sureño?
How do you dress as a southern preacher?
De esclavo liberado en el partido de su dueño
Of a freed slave in his master's party
¿Cómo temblamos ante el miedo que el odio le reviente la testa cuando se pare en el podio?
How do we tremble before the fear that hatred will burst his head when he stands at the podium?
Y lo persigan los fantasmas de ésos días por los campos de algodones escapando a la jauría
And the ghosts of those days through the cotton fields escape the pack
Como el recuerdo de esa foto en blanco y negro, los códigos, los barcos, las patrullas y los perros
Like the memory of that black and white photo, the codes, the ships, the patrols and the dogs
¿Cómo olvidarlo? ¿Cómo como y no vomito?
How to forget it? How do I eat and not vomit?
Por ese rastro de muerte tras la sombra de Lincoln
For that trail of death behind Lincoln's shadow
¿Y quién carajo quiere al hombre en una esquela?
And who the hell wants the man in an obituary?
El que reviste Camelot de Cinderella
The one who covers Camelot with Cinderella
Hay una guerra en un Vietnam que no termina
There is a war in a Vietnam that does not end
Provocado por los bancos y puestos de gasolina
Caused by banks and gas stations
Hay una guerra y en Kabul una trampa
There is a war and in Kabul a trap
Una rima sin verso la de Obama con Osama
A rhyme without verse, that of Obama with Osama
Hay un boicot que de Montgomery a Alabama
There is a boycott from Montgomery to Alabama
Coje pon en Puerto Rico en una guagua de la AMA
Get on a bus in Puerto Rico from the AMA
Cinco minutos en mi suelo borincano
Five minutes on my Puerto Rican soil
Y se llevan nuestros sueños en dólares americanos
And they take our dreams in American dollars
Hay una guerra civil que no se termina
There is a civil war that does not end
Y Malcolm X ya no está por la tarima
And Malcolm X is no longer on the stage
Es una guerra dirigida en el Pentágono
It is a war directed at the Pentagon
A que no cierran esa base de Guantánamo
That they do not close that base of Guantánamo
A que no sirve su edición del nuevo trato
That your edition of the new deal is useless
A que no acaba ni el racismo ni el maltrato
That neither racism nor abuse ends
La voluntad no es suficiente si de arriba
Will is not enough if from above
Los usureros del smoking no se quitan
The usurers in the tuxedo do not take off
Hay una guerra y no del norte contra el sur
There is a war and not of the north against the south
No me refiero ni a Bagdad ni de Kabul
I'm not referring to Baghdad or Kabul
Hay una guerra de bolsillos e intereses
There is a war of pockets and interests
Y son los pobres los que pagarán con creces
And it is the poor who will pay dearly
Los que esperaron en el frío de la nieve
Those who waited in the cold snow
Se quedarán esperando a que Washington les libere
They will stay waiting for Washington to free them
De ser estatuas que han esperado por siglos
From being statues that have waited for centuries
Con las cadenas de ese fuego sostenido
With the chains of that sustained fire
Como panteras amaestradas en la selva
Like panthers trained in the jungle
¿Cómo domarlas cuando el hambre les envuelva?
How to tame them when hunger surrounds them?
¿Cómo evitar el que la Historia les devuelva?
How to prevent history from giving them back?
Con la otra cara de una misma moneda
With the other side of the same coin
Con la otra cara de una misma moneda
With the other side of the same coin
Este es el nuevo sol del oprimido
This is the new sun of the oppressed
Hoy bailo el viejo son que me han vendido
Today I dance the old sound that they have sold me
Este es el nuevo sol que no ha salido
This is the new sun that has not risen
El nuevo sol, el nuevo sol que no ha salido, no, que no ha salido
The new sun, the new sun that has not risen, no, that has not risen
(Bocafloja)
(Bocafloja)
Es éste un show de variedad en donde el beat es aplaudido en el senado
This is a variety show where the beat is applauded in the senate
En éste show de realidad "La negra piel máscaras blancas" de Fanon se ha evidenciado
In this reality show "Black Skin, White Masks" by Fanon has been evidenced
Cuarenta pesos de la grande fundación para Sean Jonh y que el poder sea democrático
Forty pesos from the big foundation for Sean John and may the power be democratic
Con cuatro tiros pa′ Sean Bell en un racismo sistemático
With four shots to Sean Bell in a systematic racism
Entrega un óscar pa′ Denzel como el ejemplo de un hermano aristocrático
Deliver an Oscar to Denzel as an example of an aristocratic brother
Y entrega balas en la espalda de Oscar Grant por su comportamiento errático
And deliver bullets in Oscar Grant's back for his erratic behavior
Recuerda al perro de la hacienda defendiendo a los patrones
Remember the hacienda dog defending the bosses
Mientras tus viejos y mis viejos se sangraban los nudillos pa' entregarles algodones
While your old men and my old men bled their knuckles to deliver cotton to them
¿Qué fue de aquél que quiso huir de aquellos barcos en Virginia, a regresar con su familia?
What became of the one who wanted to flee those ships in Virginia, to return with his family?
Piensa en el muro y su vergüenza y este sueño que no alivia
Think of the wall and its shame and this dream that does not alleviate
Suena el jihad, suenan ramales cocaleros en Bolivia
The jihad sounds, coca branches sound in Bolivia
Suena este grito desde el patio de la casa del cacique
This cry sounds from the patio of the cacique's house
Serás un don Vasco de gama pa′ este triste Mozambique
You will be a Vasco da Gama for this sad Mozambique
Serás un don Vasco de gama pa' este triste Mozambique
You will be a Vasco da Gama for this sad Mozambique
Este es el nuevo sol del oprimido
This is the new sun of the oppressed
Hoy bailo el viejo son que me han vendido
Today I dance the old sound that they have sold me
Este es el nuevo sol que no ha salido
This is the new sun that has not risen
El nuevo sol, el nuevo sol que no ha salido, no, que no ha salido
The new sun, the new sun that has not risen, no, that has not risen





Writer(s): Aldo Villegas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.