Paroles et traduction Bocafloja - Fuga (feat. Moyenei)
Fuga (feat. Moyenei)
Escape (feat. Moyenei)
Un
muerto
más
en
el
palacio
del
caballero
Another
death
in
the
palace
of
the
knight
Escupe
alcohol
pintando
en
flamas
las
siluetas
del
dinero
He
spits
alcohol,
painting
the
silhouettes
of
money
in
flames
Sube
escalaras
con
serpientes
dando
palmas
al
castizo
Climbs
stairs
with
snakes,
applauding
the
Castilian
Salto
pa'
traslapan
sus
manos
en
el
nombre
del
mestizo
Jumps
back,
his
hands
overlap
in
the
name
of
the
mestizo
No
hay
petrodólares
que
prendan
los
fogones
del
mendigo
There
are
no
petrodollars
to
light
the
fires
of
the
beggar
Pídele
a
Obama
vaya
a
cuba
pa'
curarse
el
vitíligo
Ask
Obama
to
go
to
Cuba
to
cure
his
vitiligo
Surcan
el
cielo
los
aviones
federales
del
progreso
Federal
planes
of
progress
furrow
the
sky
Cazando
brujas
con
hebillas
y
sombreros
por
el
bien
del
retroceso
Hunting
witches
with
buckles
and
hats
for
the
sake
of
regression
Ya
no
hay
bandidos
que
transformen
amapolas
en
viviendas
como
Pablo
There
are
no
more
bandits
who
transform
poppies
into
homes
like
Pablo
Solo
hay
corbatas
de
congreso
que
There
are
only
congressional
ties
that
Disfrazan
el
cabildo
al
alejarlo
del
establo
Disguise
the
town
hall
by
moving
it
away
from
the
stable
El
insurrecto
busca
luces
que
la
fuga
dignifica
The
insurgent
seeks
lights
that
dignify
escape
Es
cada
diáspora
que
marca
este
proceso
y
emancipa
It
is
every
diaspora
that
marks
this
process
and
emancipates
Hay
que
correr
para
salvar
la
vida
You
have
to
run
to
save
your
life
Hay
que
correr
para
salvar
los
sueños
You
have
to
run
to
save
your
dreams
Si
tú
te
paras
y
te
levantas
If
you
stop
and
get
up
Ellos
te
atrapan
ellos
te
matan
They
catch
you,
they
kill
you
Hay
que
correr
para
salvar
la
vida
You
have
to
run
to
save
your
life
Hay
que
correr
para
salvar
los
sueños
You
have
to
run
to
save
your
dreams
Y
así
te
paras
y
así
te
levantas
And
so
you
stop
and
so
you
get
up
Toda
mi
gente
unida,
mira
nunca
nos
matan
All
my
people
united,
look,
they
never
kill
us
Un
día
de
mi
tierra
yo
también
quise
partir
One
day
from
my
land
I
also
wanted
to
leave
Muchas
cosas
nuevas
mira
mira
yo
sentí
Many
new
things,
look,
look,
I
felt
Aterrice
directo
en
la
Oaxaca
ensangrentada
I
landed
directly
in
the
bloodied
Oaxaca
Represiones
en
Atenco
Repressions
in
Atenco
Tantas
mujeres
violadas
So
many
women
raped
En
la
fuga
de
mi
tierra
he
caído
aquí
en
tu
tierra
In
the
escape
from
my
land,
I
have
fallen
here
in
your
land
Subversión
a
tantas
balas
Subversion
to
so
many
bullets
Y
prohíben
la
historia
en
las
escuelas
And
they
forbid
history
in
schools
Distracciones
bombardean
todas
nuestras
vidas
Distractions
bombard
all
our
lives
En
el
quiosco
de
la
esquina
la
vitrina
esta
prohibida
In
the
kiosk
on
the
corner,
the
showcase
is
forbidden
Portada
de
asesinato
y
pornografía
Cover
of
murder
and
pornography
Si
salgo
a
la
calle
es
cuestión
de
cada
día
If
I
go
out
on
the
street,
it's
a
matter
of
every
day
Es
cuestión
de
cada
día
It's
a
matter
of
every
day
Mi
corazón
convocado
y
tocado
se
sintió
My
heart
summoned
and
touched
felt
Baila
sin
sembrar
la
semilla
del
amor
Dance
without
sowing
the
seed
of
love
Por
eso
el
inmigrante
se
convirtió
That's
why
the
immigrant
became
Caminante
del
cielo
la
señal
envió
Walker
of
the
sky,
the
signal
sent
Hay
que
correr
para
salvar
la
vida
You
have
to
run
to
save
your
life
Hay
que
correr
para
salvar
los
sueños
You
have
to
run
to
save
your
dreams
Si
tú
te
paras
y
te
levantas
If
you
stop
and
get
up
Ellos
te
atrapan
ellos
te
matan
They
catch
you,
they
kill
you
Hay
que
correr
para
salvar
la
vida
You
have
to
run
to
save
your
life
Hay
que
correr
para
salvar
los
sueños
You
have
to
run
to
save
your
dreams
Y
así
te
paras
y
así
te
levantas
And
so
you
stop
and
so
you
get
up
Toda
mi
gente
unida,
mira
nunca
nos
matan
All
my
people
united,
look,
they
never
kill
us
Un
muerto
mas
y
la
arrogancia
colonial
One
more
death
and
colonial
arrogance
Le
pone
estopa
a
cada
mecha
Puts
tow
to
every
fuse
Montaje
rinde
culta
a
un
carnaval
proformativo
Montage
makes
a
pro-formative
carnival
cultured
De
la
sangre
en
toda
brecha
Of
the
blood
in
every
breach
Derecha
dura
que
se
afianza
Hard
right
that
takes
hold
En
la
elegancia
de
un
fantoma
In
the
elegance
of
a
phantom
Se
monta
cuenta
penas
Account
sorrows
are
mounted
Y
los
duques
ya
sin
pena
cuentan
barbas
en
las
lomas
And
the
dukes,
now
without
sorrow,
count
beards
in
the
hills
Si
pantomima
es
ejercicio
pa'
poder
de
aquel
avaro
If
pantomime
is
an
exercise
for
the
power
of
that
miser
Ya
no
hay
mentira
para
un
Moliere
There
is
no
more
lie
for
a
Moliere
Que
este
piñero
esta
acabado
That
this
pineapple
is
finished
Hay
aversión
por
un
volado
There
is
aversion
for
a
toss
Donde
arriesgue
su
sillón
plastificado
Where
you
risk
your
plasticized
armchair
Con
carcajadas
al
humor
de
un
paquistano
al
otro
lado
With
laughter
at
the
humor
of
a
Pakistani
on
the
other
side
No
hay
lucha
útil
si
la
savia
del
confort
va
suavizando
la
utopía
There
is
no
useful
struggle
if
the
sap
of
comfort
softens
utopia
Y
la
miseria
tira
en
platos
rebanadas
de
alegría
And
misery
throws
slices
of
joy
on
plates
El
insurrecto
busca
luces
que
la
fuga
dignifica
The
insurgent
seeks
lights
that
dignify
escape
Es
cada
diáspora
que
marca
este
proceso
y
emancipa
It
is
every
diaspora
that
marks
this
process
and
emancipates
Hay
que
correr
para
salvar
la
vida
You
have
to
run
to
save
your
life
Hay
que
correr
para
salvar
los
sueños
You
have
to
run
to
save
your
dreams
Si
tú
te
paras
y
te
levantas
If
you
stop
and
get
up
Ellos
te
atrapan
ellos
te
matan
They
catch
you,
they
kill
you
Hay
que
correr
para
salvar
la
vida
You
have
to
run
to
save
your
life
Hay
que
correr
para
salvar
los
sueños
You
have
to
run
to
save
your
dreams
Y
así
te
paras
y
así
te
levantas
And
so
you
stop
and
so
you
get
up
Toda
mi
gente
unida,
mira
nunca
nos
matan
All
my
people
united,
look,
they
never
kill
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldo Villegas Pozos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.