Bocafloja - Testigo (feat. Hache st) - traduction des paroles en allemand

Testigo (feat. Hache st) - Bocaflojatraduction en allemand




Testigo (feat. Hache st)
Zeuge (feat. Hache st)
El mismo sueño, un nuevo día
Derselbe Traum, ein neuer Tag
Quién lo diría...
Wer hätte das gedacht...
(Bocafloja)
(Bocafloja)
Un nuevo día, un nuevo comienzo
Ein neuer Tag, ein neuer Anfang
Una sonrisa, la mirada fija al viento
Ein Lächeln, der Blick fest in den Wind gerichtet
Mis pies bailan con este son que es el recuerdo del más cojo convaleciendo el sufrimiento
Meine Füße tanzen zu diesem Klang, der die Erinnerung an den Lahmen ist, der das Leiden überwindet
Es el poeta de las masas coloridas
Er ist der Dichter der bunten Massen
La certidumbre en esperanza adolorida
Die Gewissheit in schmerzerfüllter Hoffnung
Le la vuelta al continente con mi rap, sigo con ansias
Ich habe den Kontinent mit meinem Rap durchquert, ich bleibe begierig
No siempre son en oro las ganancias
Nicht immer sind die Gewinne aus Gold
No hay dudas, soy el líder de esta instancia
Keine Zweifel, ich bin der Anführer dieser Stufe
Por cada mil que dan amor hay otros mil que brindan odio
Für jede Tausend, die Liebe geben, gibt es andere Tausend, die Hass schenken
Y no hay remedio
Und es gibt kein Heilmittel
No soy promedio
Ich bin kein Durchschnitt
Este es el precio del más grande
Das ist der Preis des Größten
Que voy a muerte con ideas que valen sangre
Dass ich bis zum Tod für Ideen kämpfe, die Blut wert sind
Éste es el sueño obligatorio realizado del despojo
Dies ist der obligatorische Traum der Enteignung, verwirklicht
Éste es el sueño que se pinta en mi memoria sólo en rojo
Dies ist der Traum, der sich in meiner Erinnerung nur in Rot malt
Éste es el sueño que se pinta en mi memoria sólo en rojo
Dies ist der Traum, der sich in meiner Erinnerung nur in Rot malt
Un nuevo día en la travesía, yo soy el testigo
Ein neuer Tag auf der Reise, ich bin der Zeuge
Éste es el sueño obligatorio del despojo, aquí conmigo
Dies ist der obligatorische Traum der Enteignung, hier bei mir
(Hache ST)
(Hache ST)
Un nuevo día, un nuevo sol, adiós invierno
Ein neuer Tag, eine neue Sonne, leb wohl Winter
Crecen ideas, primavera de progreso
Ideen wachsen, Frühling des Fortschritts
Entra el verano calentando mi cosecha
Der Sommer kommt und wärmt meine Ernte
Un equinoccio, un otoño a mi me espera
Eine Tagundnachtgleiche, ein Herbst erwartet mich
Se van los años con un trago de tequila
Die Jahre vergehen mit einem Schluck Tequila
Y me pregunto si allá arriba alguien nos mira
Und ich frage mich, ob da oben jemand auf uns herabblickt
El tiempo pasa pero quién nos pasa el tiempo
Die Zeit vergeht, aber wer reicht uns die Zeit weiter
Será un reloj que va marcando los eventos
Vielleicht ist es eine Uhr, die die Ereignisse markiert
Aquí te traigo lo que el viento se llevó (toma)
Hier bringe ich dir, was der Wind davontrug (nimm)
Y recupero lo que el dólar nos quito (pa' ti)
Und ich hole zurück, was uns der Dollar nahm (für dich)
Revolución dentro desde mis entrañas
Revolution in mir, aus meinem Inneren
Seré un rebelde, pero tengo mi causa
Ich bin ein Rebell, aber ich habe meine Sache
Este es el sueño del despojo, aquí conmigo
Dies ist der Traum der Enteignung, hier bei mir
Al rojo vivo tiño, pinto y lo escribo
In leuchtendem Rot färbe ich, male und schreibe ich
Nueva noche, nueva luna en este este
Neue Nacht, neuer Mond in diesem Osten
En este este de este norte escribe éste
In diesem Osten dieses Nordens schreibt dieser
Un nuevo día en la travesía, yo soy el testigo
Ein neuer Tag auf der Reise, ich bin der Zeuge
Éste es el sueño obligatorio del despojo, aquí conmigo
Dies ist der obligatorische Traum der Enteignung, hier bei mir
(Bocafloja)
(Bocafloja)
Éste es mi hustle duro, intentando arrebatarle las monedas al sistemas cual Mutulu
Das ist mein harter Hustle, ich versuche, dem System die Münzen zu entreißen wie Mutulu
Pero es su juego y su dinámica, mi rima isotomática
Aber es ist sein Spiel und seine Dynamik, mein isotomatischer Reim
Esfuerzo y es polémica, lo teórico y la práctica
Anstrengung und es ist polemisch, das Theoretische und die Praxis
Esto es a fuego lento
Dies ist ein langsames Feuer
El arrebato del poder será violento
Die Entrückung der Macht wird gewalttätig sein
Pregúntale a la media por el circo y sus estrellas
Frag die Medien nach dem Zirkus und seinen Sternen
Encuéntrame en un jazz con rimas cuerdas
Finde mich in einem Jazz mit Seilenreimen
Encuéntrame en tu rap aunque te muerdas
Finde mich in deinem Rap, auch wenn du dich verbiss
Y es que es por eso, es que no busco panasea en ninguna escuela o reafirmarme en cada calle
Und deshalb suche ich keine Panazee in keiner Schule oder meine Bestätigung in jeder Straße
Porque la línea está en la esquela y encontrarla es el detalle
Weil die Linie in der Esche liegt und sie zu finden ist das Detail
Éste es el sueño obligatorio realizado del despojo
Dies ist der obligatorische Traum der Enteignung, verwirklicht
Éste es el sueño que se pinta en mi memoria sólo en rojo
Dies ist der Traum, der sich in meiner Erinnerung nur in Rot malt
Éste es el sueño que se pinta en mi memoria sólo en rojo
Dies ist der Traum, der sich in meiner Erinnerung nur in Rot malt
Un nuevo día en la travesía, yo soy el testigo
Ein neuer Tag auf der Reise, ich bin der Zeuge
Éste es el sueño obligatorio del despojo, aquí conmigo
Dies ist der obligatorische Traum der Enteignung, hier bei mir





Writer(s): Aldo Villegas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.