Bodo Wartke & The Capital Dance Orchestra - An dich (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bodo Wartke & The Capital Dance Orchestra - An dich (Live)




An dich (Live)
To You (Live)
Es geht mir eigentlich ganz gut.
Actually, I'm doing quite well.
Ich bin gesund.
I'm healthy.
Ich hab genug zu essen, Arbeit, Freunde,
I have enough to eat, work, friends,
Und
And
Ich leb' in einem freien Land.
I live in a free country.
Ich werde weder verfolgt noch bedroht.
I am neither persecuted nor threatened.
Das einzige, was ich vielleicht zu fürchten hätte,
The only thing I might have to fear
Wär' der Tod.
Would be death.
Zu meinem Glück fehlt mir kein Stück. Mir geht's doch gut. Eigentlich.
I'm not missing a thing to be happy. I'm doing well. Really.
Aber
But
Was ich auch tu, immerzu denke ich immer noch wieder doch nur an dich.
Whatever I do, I always end up thinking only of you.
Was ich auch tu, immerzu denke ich immer noch wieder doch nur an dich.
Whatever I do, I always end up thinking only of you.
Was ich auch tu, immerzu denke ich immer noch wieder doch nur an dich.
Whatever I do, I always end up thinking only of you.
Was ich auch tu, immerzu denke ich immer noch wieder doch nur...
Whatever I do, I always end up thinking only...
Was hab' ich nicht alles probiert,
What haven't I tried,
Um nicht an dich zu denken, mich abzulenken,
To not think about you, to distract myself,
Mir reinen Wein einzuschenken,
To pour myself some pure wine,
Um mich darin zu ertränken.
To drown myself in it.
Mehrere Meere
Several seas
Hab' ich durchschwommen.
I have swum through.
Ich hab' Sümpfe durchwatet, Wüsten durchquert
I've waded through swamps, crossed deserts
Und Gipfel erklommen.
And climbed summits.
Und ich zählte jeden Tag,
And I counted every day,
Jede Stunde und jede Sekunde, die dabei verstrich.
Every hour and every second that passed.
Aber
But
Was ich auch machte,
Whatever I did,
Jede Nacht verbrachte ich wach und dachte an dich.
Every night I lay awake and thought of you.
Was ich auch machte,
Whatever I did,
Jede Nacht verbrachte ich wach und dachte an dich.
Every night I lay awake and thought of you.
Was ich auch machte,
Whatever I did,
Jede Nacht verbrachte ich wach und dachte an dich.
Every night I lay awake and thought of you.
Was ich auch tu, immerzu denke ich immer noch wieder doch nur an dich.
Whatever I do, I always end up thinking only of you.
Nie mehr wirst du zärtlich meinen Namen sagen
Never again will you tenderly say my name
So wie damals als wir uns noch in den Armen lagen.
Like back then when we were still in each other's arms.
Von deiner Liebe blieb mir leider nichts außer Fragen,
Of your love, I have unfortunately nothing left but questions,
Die mich ohne Erbarmen plagen.
Which plague me without mercy.
Freunde sagen, es werde langsam mal Zeit,
Friends say it's about time
Daß ich mich von dir entwöhne.
That I wean myself from you.
Sie sagen: "Andere Mütter haben auch schöne Töchter."
They say: "Other mothers have beautiful daughters too."
Tja, doch leider auch schöne Söhne.
Well, unfortunately, they have handsome sons too.
Du bist jetzt bei ihm und denkst sicher längst nicht mehr an mich.
You're with him now and you probably haven't thought of me in a long time.
Aber
But
Ich denke oft und - schlimmer noch: - immer noch doch nur an dich.
I think of you often and - even worse - only of you.
Ich denke oft und - schlimmer noch: - immer noch doch nur an dich.
I think of you often and - even worse - only of you.
Ich denke oft und - schlimmer noch: - immer noch doch nur an dich.
I think of you often and - even worse - only of you.
Was ich auch tu, immerzu denke ich immer noch wieder doch nur an dich.
Whatever I do, I always end up thinking only of you.
Alles, was ich früher gern tat, macht auf einmal keinen Spaß mehr.
Everything I used to enjoy doing is suddenly no fun anymore.
Und die Welt um mich herum erscheint, als ob sie hinter Glas wär'.
And the world around me appears as if it were behind glass.
So irre ich umher, tränenschwer, vor Kummer stumm, taub und blind
So I wander around, heavy with tears, mute with grief, deaf and blind
Und finde keinen Ausweg aus diesem Labyrinth.
And find no way out of this labyrinth.
Zwar ist mir klar, nach allem, was war,
Although I know, after everything that happened,
Warst du sicherlich nicht die richtige für mich.
You certainly weren't the right one for me.
Und dennoch denke ich bloß pausenlos -
And yet all I do is think constantly -
Ne, ansonsten geht's mir eigentlich ganz gut.
No, actually, I'm doing quite well.
Ich bin gesund.
I'm healthy.
Ich hab genug zu essen, Arbeit, Freunde,
I have enough to eat, work, friends,
Und
And
Ich weiß, irgendwie geht's weiter.
I know somehow life goes on.
Ich komm' schon über die Runden.
I'll make ends meet.
Ich hab' wohl nur noch einfach nicht die Zeit gefunden,
I guess I just haven't found the time yet,
Zeit, von der es heißt, sie heile Wunden.
Time, which they say, heals all wounds.
Denn die Zeit, die läßt mich ja, soviel ist sicher, nicht im Stich.
Because time, I'm sure, won't leave me hanging.
Das heißt
That means
Irgendwann denk' ich dann an was-weiß-ich, nur an eins nicht: an dich.
Someday I'll be thinking about I-don't-know-what, just not you.
Irgendwann denk' ich dann an was-weiß-ich, nur an eins nicht: an dich.
Someday I'll be thinking about I-don't-know-what, just not you.
Irgendwann denk' ich dann an was-weiß-ich, nur an eins nicht: an dich.
Someday I'll be thinking about I-don't-know-what, just not you.
Irgendwann dann kommt die Zeit, da denke ich sicherlich
Someday the time will come when I surely
Nicht mehr soviel an dich.
Won't think about you so much anymore.
Da denke dann ich nicht mehr an dich.
When I won't think about you anymore.
Ich freu' mich schon unbändig darauf, wenn ich schluß-
I'm already looking forward to it immensely, when I finally-
Endlich nicht mehr ständig an dich denken muß.
Finally don't have to constantly think about you anymore.
Und sollten wir uns irgendwann mal wiedersehn
And if we ever see each other again
Und uns per Zufall einmal wieder gegenüberstehn,
And happen to run into each other,
Dann ist es okay.
Then it's okay.
Denn dann tut's nicht mehr weh.
Because then it won't hurt anymore.
Und eh ich es mich verseh', denke ich sicherlich nicht mehr an dich.
And before I know it, I won't be thinking about you anymore.
Eh ich es mich verseh', denke ich sicherlich nicht mehr an dich.
Before I know it, I won't be thinking about you anymore.
Eh ich es mich verseh', denke ich sicherlich nicht mehr an dich.
Before I know it, I won't be thinking about you anymore.
Sicherlich nicht mehr an dich.
Surely not about you anymore.
Nicht mehr an dich.
Not about you anymore.
An dich.
About you.





Writer(s): Bodo Wartke,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.