Paroles et traduction Bodo Wartke & The Capital Dance Orchestra - An dich (Live)
An dich (Live)
To You (Live)
Es
geht
mir
eigentlich
ganz
gut.
Actually,
I'm
doing
quite
well.
Ich
bin
gesund.
I'm
healthy.
Ich
hab
genug
zu
essen,
Arbeit,
Freunde,
I
have
enough
to
eat,
work,
friends,
Ich
leb'
in
einem
freien
Land.
I
live
in
a
free
country.
Ich
werde
weder
verfolgt
noch
bedroht.
I
am
neither
persecuted
nor
threatened.
Das
einzige,
was
ich
vielleicht
zu
fürchten
hätte,
The
only
thing
I
might
have
to
fear
Wär'
der
Tod.
Would
be
death.
Zu
meinem
Glück
fehlt
mir
kein
Stück.
Mir
geht's
doch
gut.
Eigentlich.
I'm
not
missing
a
thing
to
be
happy.
I'm
doing
well.
Really.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Whatever
I
do,
I
always
end
up
thinking
only
of
you.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Whatever
I
do,
I
always
end
up
thinking
only
of
you.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Whatever
I
do,
I
always
end
up
thinking
only
of
you.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur...
Whatever
I
do,
I
always
end
up
thinking
only...
Was
hab'
ich
nicht
alles
probiert,
What
haven't
I
tried,
Um
nicht
an
dich
zu
denken,
mich
abzulenken,
To
not
think
about
you,
to
distract
myself,
Mir
reinen
Wein
einzuschenken,
To
pour
myself
some
pure
wine,
Um
mich
darin
zu
ertränken.
To
drown
myself
in
it.
Mehrere
Meere
Several
seas
Hab'
ich
durchschwommen.
I
have
swum
through.
Ich
hab'
Sümpfe
durchwatet,
Wüsten
durchquert
I've
waded
through
swamps,
crossed
deserts
Und
Gipfel
erklommen.
And
climbed
summits.
Und
ich
zählte
jeden
Tag,
And
I
counted
every
day,
Jede
Stunde
und
jede
Sekunde,
die
dabei
verstrich.
Every
hour
and
every
second
that
passed.
Was
ich
auch
machte,
Whatever
I
did,
Jede
Nacht
verbrachte
ich
wach
und
dachte
an
dich.
Every
night
I
lay
awake
and
thought
of
you.
Was
ich
auch
machte,
Whatever
I
did,
Jede
Nacht
verbrachte
ich
wach
und
dachte
an
dich.
Every
night
I
lay
awake
and
thought
of
you.
Was
ich
auch
machte,
Whatever
I
did,
Jede
Nacht
verbrachte
ich
wach
und
dachte
an
dich.
Every
night
I
lay
awake
and
thought
of
you.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Whatever
I
do,
I
always
end
up
thinking
only
of
you.
Nie
mehr
wirst
du
zärtlich
meinen
Namen
sagen
Never
again
will
you
tenderly
say
my
name
So
wie
damals
als
wir
uns
noch
in
den
Armen
lagen.
Like
back
then
when
we
were
still
in
each
other's
arms.
Von
deiner
Liebe
blieb
mir
leider
nichts
außer
Fragen,
Of
your
love,
I
have
unfortunately
nothing
left
but
questions,
Die
mich
ohne
Erbarmen
plagen.
Which
plague
me
without
mercy.
Freunde
sagen,
es
werde
langsam
mal
Zeit,
Friends
say
it's
about
time
Daß
ich
mich
von
dir
entwöhne.
That
I
wean
myself
from
you.
Sie
sagen:
"Andere
Mütter
haben
auch
schöne
Töchter."
They
say:
"Other
mothers
have
beautiful
daughters
too."
Tja,
doch
leider
auch
schöne
Söhne.
Well,
unfortunately,
they
have
handsome
sons
too.
Du
bist
jetzt
bei
ihm
und
denkst
sicher
längst
nicht
mehr
an
mich.
You're
with
him
now
and
you
probably
haven't
thought
of
me
in
a
long
time.
Ich
denke
oft
und
- schlimmer
noch:
- immer
noch
doch
nur
an
dich.
I
think
of
you
often
and
- even
worse
- only
of
you.
Ich
denke
oft
und
- schlimmer
noch:
- immer
noch
doch
nur
an
dich.
I
think
of
you
often
and
- even
worse
- only
of
you.
Ich
denke
oft
und
- schlimmer
noch:
- immer
noch
doch
nur
an
dich.
I
think
of
you
often
and
- even
worse
- only
of
you.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Whatever
I
do,
I
always
end
up
thinking
only
of
you.
Alles,
was
ich
früher
gern
tat,
macht
auf
einmal
keinen
Spaß
mehr.
Everything
I
used
to
enjoy
doing
is
suddenly
no
fun
anymore.
Und
die
Welt
um
mich
herum
erscheint,
als
ob
sie
hinter
Glas
wär'.
And
the
world
around
me
appears
as
if
it
were
behind
glass.
So
irre
ich
umher,
tränenschwer,
vor
Kummer
stumm,
taub
und
blind
So
I
wander
around,
heavy
with
tears,
mute
with
grief,
deaf
and
blind
Und
finde
keinen
Ausweg
aus
diesem
Labyrinth.
And
find
no
way
out
of
this
labyrinth.
Zwar
ist
mir
klar,
nach
allem,
was
war,
Although
I
know,
after
everything
that
happened,
Warst
du
sicherlich
nicht
die
richtige
für
mich.
You
certainly
weren't
the
right
one
for
me.
Und
dennoch
denke
ich
bloß
pausenlos
-
And
yet
all
I
do
is
think
constantly
-
Ne,
ansonsten
geht's
mir
eigentlich
ganz
gut.
No,
actually,
I'm
doing
quite
well.
Ich
bin
gesund.
I'm
healthy.
Ich
hab
genug
zu
essen,
Arbeit,
Freunde,
I
have
enough
to
eat,
work,
friends,
Ich
weiß,
irgendwie
geht's
weiter.
I
know
somehow
life
goes
on.
Ich
komm'
schon
über
die
Runden.
I'll
make
ends
meet.
Ich
hab'
wohl
nur
noch
einfach
nicht
die
Zeit
gefunden,
I
guess
I
just
haven't
found
the
time
yet,
Zeit,
von
der
es
heißt,
sie
heile
Wunden.
Time,
which
they
say,
heals
all
wounds.
Denn
die
Zeit,
die
läßt
mich
ja,
soviel
ist
sicher,
nicht
im
Stich.
Because
time,
I'm
sure,
won't
leave
me
hanging.
Irgendwann
denk'
ich
dann
an
was-weiß-ich,
nur
an
eins
nicht:
an
dich.
Someday
I'll
be
thinking
about
I-don't-know-what,
just
not
you.
Irgendwann
denk'
ich
dann
an
was-weiß-ich,
nur
an
eins
nicht:
an
dich.
Someday
I'll
be
thinking
about
I-don't-know-what,
just
not
you.
Irgendwann
denk'
ich
dann
an
was-weiß-ich,
nur
an
eins
nicht:
an
dich.
Someday
I'll
be
thinking
about
I-don't-know-what,
just
not
you.
Irgendwann
dann
kommt
die
Zeit,
da
denke
ich
sicherlich
Someday
the
time
will
come
when
I
surely
Nicht
mehr
soviel
an
dich.
Won't
think
about
you
so
much
anymore.
Da
denke
dann
ich
nicht
mehr
an
dich.
When
I
won't
think
about
you
anymore.
Ich
freu'
mich
schon
unbändig
darauf,
wenn
ich
schluß-
I'm
already
looking
forward
to
it
immensely,
when
I
finally-
Endlich
nicht
mehr
ständig
an
dich
denken
muß.
Finally
don't
have
to
constantly
think
about
you
anymore.
Und
sollten
wir
uns
irgendwann
mal
wiedersehn
And
if
we
ever
see
each
other
again
Und
uns
per
Zufall
einmal
wieder
gegenüberstehn,
And
happen
to
run
into
each
other,
Dann
ist
es
okay.
Then
it's
okay.
Denn
dann
tut's
nicht
mehr
weh.
Because
then
it
won't
hurt
anymore.
Und
eh
ich
es
mich
verseh',
denke
ich
sicherlich
nicht
mehr
an
dich.
And
before
I
know
it,
I
won't
be
thinking
about
you
anymore.
Eh
ich
es
mich
verseh',
denke
ich
sicherlich
nicht
mehr
an
dich.
Before
I
know
it,
I
won't
be
thinking
about
you
anymore.
Eh
ich
es
mich
verseh',
denke
ich
sicherlich
nicht
mehr
an
dich.
Before
I
know
it,
I
won't
be
thinking
about
you
anymore.
Sicherlich
nicht
mehr
an
dich.
Surely
not
about
you
anymore.
Nicht
mehr
an
dich.
Not
about
you
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.