Bodo Wartke feat. Sonja Firker - Ja, Schatz! - Ich denke, also sing' ich - Live 2009 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bodo Wartke feat. Sonja Firker - Ja, Schatz! - Ich denke, also sing' ich - Live 2009




Ja, Schatz! - Ich denke, also sing' ich - Live 2009
Yes, Honey! - I think, therefore I sing - Live 2009
Ich liebe sie nicht mehr,
I don't love her anymore,
Sie behandelt mich wie Dreck.
She treats me like dirt.
Früher liebt' ich nichts so sehr wie sie,
I used to love nothing more than her,
Jetzt will ich nur noch weg.
Now I just want to get away.
Sie meckert immerzu
She's always nagging
Und quält mich bis aufs Blut,
And tortures me until I bleed,
Ganz egal was ich auch tu',
No matter what I do,
Sie findet es nicht gut.
She doesn't think it's good.
Sie ist ein wahrer Drachen,
She's a real dragon,
Ein gemeiner und perfieder,
A mean and perfidious one,
Ich muss dem ein Ende machen
I have to put an end to this,
Doch ich sage immer wieder:
But I always say:
Ja Schatz,
Yes, honey,
Du hast natürlich recht.
You're right, of course.
Ja Schatz,
Yes, honey,
Ja ich weiß, das war schlecht.
Yes, I know, that was bad.
Ja Schatz,
Yes, honey,
Nein, ich möchte keinen Streit!
No, I don't want an argument!
Ja Schatz,
Yes, honey,
Es tut mir schrecklich leid.
I'm so sorry.
Das kann doch garnicht sein,
That can't be right,
Ich meine 'nein' und sage 'ja'.
I mean 'no' and say 'yes'.
Das war schon immer mein Problem,
That's always been my problem,
Auch damals vor'm Altar.
Even back then at the altar.
Der Teufel soll sie holen!
The devil take her!
Sie bringt mich noch in's Grab!
She's going to drive me to my grave!
Doch ein Freund hat mir empfolen:
But a friend told me:
"Mensch, jetzt hak' die Sache doch mal ab."
"Dude, just forget about it."
Ja, genau! Die Idee ist genial!
Yes, exactly! The idea is brilliant!
Na warte! Frau!
Wait, woman!
Wenn du mich wieder mal mit deiner
If you once again with your
Spitzen Zunge pisakst,
Sharp tongue stabs me,
Hack ich die Sache ab,
I'll chop it off,
Mit der Axt!
With the ax!
Auch wenn du dann Reue beteuerst,
Even if you then beg for mercy,
Hahaha
Hahaha
Zu spät.
Too late.
Ich hol die Axt!
I'll get the ax!
Das war das letzte mal, dass du rumzukeifen wagst
That was the last time you dared to yell
Weil, ich hab 'n Beil!
Because I've got an ax!
Ich will dass du winselnd in dir zusammen sackst,
I want you to collapse in a whimper,
Wenn ich vor die stehe,
When I stand before you,
Mit der Axt!
With the ax!
Weil du unentwegt an meinen Nerfen nagst.
Because you're constantly gnawing on my nerves.
Mit der Axt!
With the ax!
Weil du mich mit plumpen Platetüden plagst.
Because you plague me with stupid platitudes.
Mit der Axt!
With the ax!
Weil du alle meine Freunde mir verjagst!
Because you're chasing away all my friends!
Weil die Axt das einz'ge ist, was da noch hilft,
Because the ax is the only thing that helps,
Wenn du mich fragst.
If you ask me.
Ich stell' mir grade vor,
I'm just imagining,
Ich schneide dir ein Ohr ab.
I'm chopping off your ear.
Ach was
Oh, what
Papalapapp
Papalapapp
Ich schneide beide ab!
I'll chop off both of them!
Ich schwinge guter Dinge,
I swing cheerfully,
Meine Axt
My ax
Und singe,
And sing,
Als ich mit der Klinge,
As I with the blade,
Deinen Hals durchdringe.
Your throat I pierce.
Ich treibe ein Kluft
I drive a wedge
Durch Luft-
Through air-
Und Speiseröhre.
And esophagus.
Zertrenne Muskelstränge,
I sever muscle strands,
Wobei ich leise höre,
While I hear faintly,
Wie schön dir doch im Nacken,
How beautifully in your neck,
Deine Knochen
Your bones
Knacken...
Crack...
Doch genug der Worte!
But enough of words!
Taten warten!
Deeds await!
Ich gehe in das Bauhaus
I go to the Bauhaus
Und suche mit Bedacht
And search carefully
Eine Axt für meine Frau aus
For an ax for my wife
Und warte auf die Nacht.
And wait for night.
Ich schleich mich in ihr Zimmer.
I sneak into her room.
Da leigt sie tief im Schlaf.
There she lies deep asleep.
Auf ihrem Bett
On her bed
Wie immer.
As always.
Und schlummert still und brav.
And sleeps quietly and well.
Der Wind bläht die Gardine
The wind blows the curtain
Und ich freu mich gleich geschiehts,
And I'm happy it's about to happen,
Da sagt sie mit verschlaf'ner Miene:
Then she says with a sleepy voice:
"TÜR ZU! HIER ZIEHTS!"
"CLOSE THE DOOR! IT'S DRAFTY!"
Ja Schatz,
Yes, honey,
Ich mach die Türe zu.
I'll close the door.
Ja Schatz,
Yes, honey,
Dann hast du deine Ruh.
Then you'll have your peace.
Ja Schatz,
Yes, honey,
Ich hab das Fenster zugemacht.
I closed the window.
Ja Schatz,
Yes, honey,
Ich geh schon.
I'm leaving.
Gute Nacht.
Good night.
Naja was solls?
Well, what the hell?
Hack ich halt Holz.
I'll chop wood then.





Writer(s): Bodo Wartke,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.