Bodo Wartke feat. Sonja Firker - Ja, Schatz! - Ich denke, also sing' ich - Live 2009 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bodo Wartke feat. Sonja Firker - Ja, Schatz! - Ich denke, also sing' ich - Live 2009




Ja, Schatz! - Ich denke, also sing' ich - Live 2009
Да, дорогая! - Я думаю, значит, я пою - Концерт 2009
Ich liebe sie nicht mehr,
Я ее больше не люблю,
Sie behandelt mich wie Dreck.
Она обращается со мной как с грязью.
Früher liebt' ich nichts so sehr wie sie,
Раньше я ничего так не любил, как ее,
Jetzt will ich nur noch weg.
Теперь я просто хочу уйти.
Sie meckert immerzu
Она все время ворчит
Und quält mich bis aufs Blut,
И мучает меня до крови,
Ganz egal was ich auch tu',
Что бы я ни делал,
Sie findet es nicht gut.
Ей это не нравится.
Sie ist ein wahrer Drachen,
Она настоящий дракон,
Ein gemeiner und perfieder,
Злой и коварный,
Ich muss dem ein Ende machen
Я должен положить этому конец,
Doch ich sage immer wieder:
Но я все время говорю:
Ja Schatz,
Да, дорогая,
Du hast natürlich recht.
Ты, конечно, права.
Ja Schatz,
Да, дорогая,
Ja ich weiß, das war schlecht.
Да, я знаю, это было плохо.
Ja Schatz,
Да, дорогая,
Nein, ich möchte keinen Streit!
Нет, я не хочу ссориться!
Ja Schatz,
Да, дорогая,
Es tut mir schrecklich leid.
Мне ужасно жаль.
Das kann doch garnicht sein,
Этого не может быть,
Ich meine 'nein' und sage 'ja'.
Я думаю «нет» и говорю «да».
Das war schon immer mein Problem,
Это всегда было моей проблемой,
Auch damals vor'm Altar.
Даже тогда, перед алтарем.
Der Teufel soll sie holen!
Черт бы ее побрал!
Sie bringt mich noch in's Grab!
Она сведет меня в могилу!
Doch ein Freund hat mir empfolen:
Но один друг посоветовал мне:
"Mensch, jetzt hak' die Sache doch mal ab."
«Чувак, да забей ты на это».
Ja, genau! Die Idee ist genial!
Да, точно! Идея гениальная!
Na warte! Frau!
Ну погоди! Жена!
Wenn du mich wieder mal mit deiner
Когда ты в следующий раз начнешь меня
Spitzen Zunge pisakst,
Травить своим острым язычком,
Hack ich die Sache ab,
Я покончу с этим,
Mit der Axt!
Топором!
Auch wenn du dann Reue beteuerst,
Даже если ты потом будешь умолять о пощаде,
Hahaha
Ха-ха-ха,
Zu spät.
Слишком поздно.
Ich hol die Axt!
Я достану топор!
Das war das letzte mal, dass du rumzukeifen wagst
Это был последний раз, когда ты посмела ругаться,
Weil, ich hab 'n Beil!
Потому что у меня есть топор!
Ich will dass du winselnd in dir zusammen sackst,
Я хочу, чтобы ты, скуля, сжалась в комок,
Wenn ich vor die stehe,
Когда я встану перед тобой
Mit der Axt!
С топором!
Weil du unentwegt an meinen Nerfen nagst.
Потому что ты постоянно действуешь мне на нервы.
Mit der Axt!
С топором!
Weil du mich mit plumpen Platetüden plagst.
Потому что ты пичкаешь меня банальностями.
Mit der Axt!
С топором!
Weil du alle meine Freunde mir verjagst!
Потому что ты распугала всех моих друзей!
Weil die Axt das einz'ge ist, was da noch hilft,
Потому что топор это единственное, что поможет,
Wenn du mich fragst.
Если ты спрашиваешь.
Ich stell' mir grade vor,
Я прямо представляю,
Ich schneide dir ein Ohr ab.
Как я отрезаю тебе ухо.
Ach was
Ах, зачем одно...
Papalapapp
Папапапапп
Ich schneide beide ab!
Я отрежу оба!
Ich schwinge guter Dinge,
Я в хорошем настроении размахиваю
Meine Axt
Своим топором
Und singe,
И пою,
Als ich mit der Klinge,
Когда я лезвием
Deinen Hals durchdringe.
Пронзаю твою шею.
Ich treibe ein Kluft
Я пробиваю щель
Durch Luft-
Сквозь воздух
Und Speiseröhre.
И пищевод.
Zertrenne Muskelstränge,
Разрезаю мышцы,
Wobei ich leise höre,
При этом тихонько слыша,
Wie schön dir doch im Nacken,
Как прекрасно у тебя в шее
Deine Knochen
Кости
Knacken...
Хрустят...
Doch genug der Worte!
Но хватит слов!
Taten warten!
Дела ждут!
Ich gehe in das Bauhaus
Я иду в хозяйственный магазин
Und suche mit Bedacht
И тщательно выбираю
Eine Axt für meine Frau aus
Топор для своей жены
Und warte auf die Nacht.
И жду ночи.
Ich schleich mich in ihr Zimmer.
Я прокрадываюсь в ее комнату.
Da leigt sie tief im Schlaf.
Она крепко спит.
Auf ihrem Bett
В своей постели,
Wie immer.
Как всегда.
Und schlummert still und brav.
И мирно посапывает.
Der Wind bläht die Gardine
Ветер колышет штору,
Und ich freu mich gleich geschiehts,
И я радуюсь, что скоро все будет кончено,
Da sagt sie mit verschlaf'ner Miene:
Как вдруг она говорит сонным голосом:
"TÜR ZU! HIER ZIEHTS!"
«ЗАКРОЙ ДВЕРЬ! СКВОЗИТ!»
Ja Schatz,
Да, дорогая,
Ich mach die Türe zu.
Я закрою дверь.
Ja Schatz,
Да, дорогая,
Dann hast du deine Ruh.
Тогда ты сможешь отдохнуть.
Ja Schatz,
Да, дорогая,
Ich hab das Fenster zugemacht.
Я закрыл окно.
Ja Schatz,
Да, дорогая,
Ich geh schon.
Я уже иду.
Gute Nacht.
Спокойной ночи.
Naja was solls?
Ну и что с того?
Hack ich halt Holz.
Пойду дрова поколю.





Writer(s): Bodo Wartke,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.