Paroles et traduction Bodo Wartke - Alles auf Anfang
Alles auf Anfang
Всё сначала
So
viel
ist
klar
und
unbestreitbar
Так
много
всего
понятно
и
неоспоримо
So
wie
es
war,
ging's
nicht
weiter
Так,
как
было,
больше
продолжаться
не
могло
Was
du
tatest,
musstest
du
tun
То,
что
ты
сделала,
ты
должна
была
сделать
Es
bleibt
die
Frage,
was
kommt
nun?
Остаётся
вопрос:
что
же
теперь
будет?
Wir
erleben
sowas
beide
nicht
zum
ersten
Mal
Мы
проходим
через
это
оба
не
в
первый
раз
Und
trotzdem
ist
es
jedesmal
katastrophal
И
всё
равно
каждый
раз
это
как
катастрофа
Tja,
ich
geh'
dann
mal,
mir
bleibt
ja
keine
Wahl
Да,
тогда
я
пойду,
у
меня
ведь
нет
выбора
Durch
das
tiefe
Tal
der
Qual
Сквозь
глубокую
долину
боли
Wie
wird
es
sein,
nun
allein'
zu
sein?
Как
это
будет,
быть
теперь
одному?
Ich
werd'
mich
wahrscheinlich
unheimlich
kastein
Я,
наверно,
буду
невыносимо
себя
казнить
Und
nach
Schuld
suchen,
wo
es
keinen
Schuldigen
gibt
И
искать
вину
там,
где
виноватых
нет
Dass
von
deiner
Liebe
nicht
viel
übrig
blieb
В
том,
что
от
твоей
любви
почти
ничего
не
осталось
Ich
weiß
schon
jetzt,
ich
werde
dich
unfassbar
vermissen
Я
уже
знаю,
я
буду
безумно
по
тебе
скучать
Und
dich
zwischendurch
vielleicht
ein
bisschen
hassen
müssen
И
время
от
времени,
возможно,
мне
придётся
тебя
немного
ненавидеть
Ich
werd'
in
depressiver
Lethargie
versinken
Я
утону
в
депрессивной
летаргии
Und
hin
und
wieder
zu
viel
trinken
И
буду
время
от
времени
слишком
много
пить
Und
ich
weiß,
ich
werde
wütend
und
verzweifelt
sein
И
я
знаю,
я
буду
в
ярости
и
отчаянии
Vielleicht
mal
in
den
Wald
fahr'n
und
mich
heiser
schrein'
Возможно,
поеду
в
лес
и
буду
громко
кричать
Die
meiste
Zeit
wahrscheinlich
einfach
leise
wein'
Но
большую
часть
времени,
скорее
всего,
буду
просто
тихо
плакать
Und
alles
and're
als
mit
mir
im
Reinen
sein
И
всё,
только
бы
не
быть
в
ладу
с
собой
Vor
allem
Nachts,
wenn
die
dunklen
Gedanken
kreisen
Особенно
по
ночам,
когда
тёмные
мысли
кружатся
Ach,
sie
lassen
sich
so
schwer
nur
in
die
Schranken
weisen
Ах,
их
так
сложно
удержать
в
узде
Ich
weiß,
ich
werde
nachts
kaum
noch
schlafen
Я
знаю,
я
почти
не
буду
спать
по
ночам
Wenn
sie
mich
heimsuchen,
martern
und
strafen
Когда
они
будут
посещать
меня,
мучить
и
наказывать
Vielleicht
werd'
ich
ein
paar
Dummheiten
begeh'n
Может
быть,
я
сделаю
какую-нибудь
глупость
Zum
Beispiel
unter
deinem
Fenster
steh'n
Например,
буду
стоять
под
твоим
окном
Nachts
im
Regen
und
dich
bitten,
mit
mir
nochmal
d'rüber
zu
reden
Ночью
под
дождем
и
умолять
тебя
поговорить
со
мной
ещё
раз
Und
dich
anfleh'n,
du
mögest
es
dir
anders
überlegen
И
умолять
тебя,
чтобы
ты
передумала
Die
Hoffnung
aufzugeben
bin
ich
noch
nicht
bereit
Я
ещё
не
готов
отказаться
от
надежды
Und
trotz
aller
offensichtlicher
Hoffnungslosigkeit
И
несмотря
на
всю
очевидную
безнадёжность
Werd'
ich
versuchen
dich
zurück
zu
gewinn'
Я
буду
пытаться
вернуть
тебя
Obwohl
ich
weiß,
es
hat
keinen
Sinn
Хотя
и
знаю,
что
это
бессмысленно
Ich
werde
kaum
noch
was
essen
Я
почти
ничего
не
буду
есть
Und
mich
stattdessen
selber
zerfressen
И
буду
вместо
этого
себя
изводить
Wie
besessen
werd'
ich
wahrscheinlich
viel
zu
viel
Как
одержимый,
я,
наверное,
буду
слишком
много
Zeit
verbringen
auf
deinem
Facebook
Profil
Времени
проводить
на
твоей
странице
на
Фейсбуке
Und
mich
durch
Fotos
klicken,
auf
denen
du
lachst
И
буду
листать
фотографии,
на
которых
ты
смеёшься
Und
sehn',
was
du
wo
mit
wem
wann
so
machst
И
смотреть,
что
ты
где
с
кем
и
когда
делаешь
Es
quält
mich,
trotzedem
lösch'
ich
dich
nicht
Меня
это
мучает,
но
я
всё
равно
не
удаляю
тебя
Obwohl
ich
weiß,
es
wär'
besser
für
mich
Хотя
и
знаю,
что
для
меня
было
бы
лучше
Und
ich
glaube,
von
uns
beiden
wirst
du
weniger
leiden
И
я
думаю,
что
из
нас
двоих
ты
будешь
страдать
меньше
Und
ich
werde
dich
ein
wenig
darum
beneiden
И
я
буду
тебе
немного
завидовать
Weil
immer
der,
der
sich
zu
scheiden
entscheidet
Потому
что
всегда
тот,
кто
решает
расстаться
Von
beiden
Parteien
weniger
leidet
Из
двоих
страдает
меньше
Ich
dagegen
werde
eine
Menge
trauern
Я
же
буду
много
горевать
Und
ich
glaube,
das
wird
auch
noch
etwas
länger
dauern
И
я
думаю,
это
продлится
ещё
долго
Und
ich
werd'
mich
schämen,
dass
ich
so
lang'
so
traurig
bin
И
мне
будет
стыдно,
что
я
так
долго
грущу
Zumal
ich
glaube,
alle
ander'n
kriegen's
besser
hin
Тем
более
что,
мне
кажется,
у
всех
остальных
это
получается
лучше
Ich
frag'
mich,
wie
viel
Zeit
muss
vergehen
bis
Я
спрашиваю
себя,
сколько
времени
должно
пройти,
прежде
чем
Ich
sagen
kann
es
is'
ok
wie
es
ist
Я
смогу
сказать,
что
всё
в
порядке,
как
есть
Und
ich
nicht
mehr
vor
Eifersucht
schier
vergehe
И
я
перестану
умирать
от
ревности
Wenn
ich
'nen
ander'n
Mann
in
deiner
Nähe
sehe
Когда
увижу
рядом
с
тобой
другого
мужчину
Vielleicht
sag'
ich
eines
Tages
sogar
Может
быть,
однажды
я
даже
скажу
Ich
kann
froh
sein,
dass
es
war,
wie
es
war
Я
могу
быть
рад,
что
всё
было
именно
так
Und
so
weh
es
mir
auch
jetzt
noch
tut
И
как
бы
мне
сейчас
ни
было
больно
Für
irgendwas
war's
gut
Это
было
зачем-то
нужно
Und
so
weh
es
mir
auch
jetzt
noch
tut
И
как
бы
мне
сейчас
ни
было
больно
Für
irgendwas
war's
gut
Это
было
зачем-то
нужно
Für
irgendwas
war's
gut
Это
было
зачем-то
нужно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.