Bodo Wartke - An dich - Achillesverse - Live in Berlin - 2005 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bodo Wartke - An dich - Achillesverse - Live in Berlin - 2005




An dich - Achillesverse - Live in Berlin - 2005
To You - Achilles Verses - Live in Berlin - 2005
Es geht mir eigentlich ganz gut.
I'm actually doing quite well.
Ich bin gesund.
I'm healthy.
Ich hab genug zu essen, Arbeit, Freunde und.
I have enough to eat, work, friends and
Ich leb in einem freien Land,
I live in a free country,
Werde weder verfolgt noch bedroht,
Am neither persecuted nor threatened,
Das einzige was och vielleicht zu fürchten hätte
The only thing I might have to fear
Wär der Tod.
Would be death.
Zu meinem Glück,
To my happiness,
Fehlt mir kein Stück
I'm not missing a piece
Mir gehts doch gut,
I'm doing well,
Eigentlich.
Actually.
Aber was ich auch tu,
But whatever I do,
Immerzu denke ich
All the time I think
Immer noch wieder doch nur
Again and again, however, only
An dich.
Of you.
Was ich auch tu,
Whatever I do,
Immerzu denke ich
All the time I think
Immer noch wieder doch nur
Again and again, however, only
An dich.
Of you.
Was ich auch tu,
Whatever I do,
Immerzu denke ich
All the time I think
Immer noch wieder doch nur
Again and again, however, only
An dich.
Of you.
Was ich auch tu,
Whatever I do,
Immerzu denke ich
All the time I think
Immer noch wieder doch nur.
Again and again, however, only.
Was hab ich nicht alles getan,
What haven't I done
Um nicht n dich zu denken,
To keep from thinking about you,
Mich abzulenken,
To distract myself,
Mir reinen Wein einzuschenken,
To pour myself some pure wine,
Um mich darin zu ertränken.
To drown myself in it.
Mehrere Meere
Several seas
Hab ich durchschwommen.
I have swum through.
Ich hab Sümpfe durchwatet
I waded through swamps
Wüsten durchquert
Crossed deserts
Und Gipfel erklommen.
And climbed peaks.
Un ich zählte jeden Tag,
And I counted every day,
Jede Stunde und jede Sekunde die dabei verstrich.
Every hour and every second that passed.
Aber was ich auch machte,
But whatever I did,
Jede Nacht verbrachte ich wach
Every night I spent awake
Und dachte an dich.
And thought of you.
Was ich auch machte,
Whatever I did,
Jede Nacht verbrachte ich wach
Every night I spent awake
Und dachte an dich.
And thought of you.
Was ich auch machte,
Whatever I did,
Jede Nacht verbrachte ich wach
Every night I spent awake
Und dachte an dich.
And thought of you.
Aber was ich auch tu,
But whatever I do,
Immerzu denke ich
All the time I think
Immer noch wieder doch nur
Again and again, however, only
An dich.
Of you.
Nie ehr wirst du zärtlich meinen Namen sagen,
Never again will you tenderly say my name,
So wie damals, als wir uns noch in den Armen lagen.
Like back then, when we were still in each other's arms.
On deiner Liebe blieb mir leider nichts
Of your love, unfortunately, I have nothing left
Außer Fragen, die mich ohne Erbarmen plagen.
But questions that plague me without mercy.
Freunde sagen,
Friends say,
Es werde langsam mal Zeit,
It's about time
Dass ich mich von dir entwöhne, sie sagen:
That I wean myself from you, they say:
"Andere Mütter haben auch schöne Töchter"
"Other mothers have beautiful daughters too."
Tja - doch leider auch schöne Söhne.
Well - but unfortunately also beautiful sons.
Du ist jetzt bei ihm
You are with him now
Und denkst sicher längst nicht mehr an mich.
And certainly don't think of me anymore.
Aber ich denke oft und schlimmer noch
But I think often and worse still
-Immer noch-
-Still-
Doch nur an dich.
Only of you.
Ich denke oft und schlimmer noch
I think often and worse still
-Immer noch-
-Still-
Doch nur an dich.
Only of you.
Was ich auch tu,
Whatever I do,
Immerzu denke ich
All the time I think
Immer noch wieder doch nur
Again and again, however, only
An dich.
Of you.
Alles was ich früher gern tat
Everything I used to enjoy doing
Macht auf einmal keinen Spaß mehr
Suddenly is no fun anymore
Und die Welt um mich herum erscheint
And the world around me seems
Als ob sie hinter Glas wär.
As if it were behind glass.
So irre ich umher, tränenschwer,
So I wander around, heavy with tears,
Vor Kummer stumm, taub und blind.
Mute with grief, deaf and blind.
Und finde keinen Ausweg
And find no way out
Aus diesem Labyrinth.
Of this labyrinth.
Zwar ist mir klar,
Although I realize,
Nach allem was war,
After all that happened,
Warst du sicherlich nicht die Richtige für mich.
You were certainly not the right one for me.
Und dennoch denke ich bloß pausenlos.
And yet I just think about you all the time.
Ansonsten
Other than that
Gehts mir eigentlich ganz gut,
I'm actually doing quite well,
Ich bin gesund,
I'm healthy,
Ich hab genug zu Essen, Arbeit, Freunde und
I have enough to eat, work, friends and
Ich weiß, irgendwie gehts weiter,
I know I'll get by somehow,
Ich komm schon über die Runden.
I'll make ends meet.
Ich hab nur noch einfach nicht die Zeit gefunden,
I just haven't found the time yet,
Zeit, von der es heißt, sie heile Wunden.
Time, which is said to heal all wounds.
Denn die Zeit,
Because time,
Die lässt mich ja,
It lets me,
Soviel ist sicher,
That much is certain,
Nicht im Stich.
Not down.
Das heißt
That means
Irgendwann denk ich dann an Wasweißich,
At some point I'll think about who knows what,
Nur an eins nicht:
Just not one thing:
An dich.
You.
Irgendwann denk ich dann an Wasweißich,
At some point I'll think about who knows what,
Nur an eins nicht:
Just not one thing:
An dich.
You.
Irgendwann dann kommt die Zeit,
At some point the time will come
Da denke ich sicherlich nicht mehr so viel an dich.
When I certainly won't think about you so much anymore.
Da denke dann ich nicht mehr an dich.
When I won't think about you anymore.
Ich freu freu mich schon drauf wenn
I'm looking forward to it when
Ich schlussendlich nicht mehr an dich denken muss,
I finally don't have to think about you anymore,
Und sollten wir uns irgendwann mal wieder sehn
And should we ever see each other again
Und uns per Zufall einmal wieder gegenüberstehn
And happen to run into each other again
Dann ist es okay,
Then it's okay,
Denn dann tuts nicht mehr weh.
Because then it won't hurt anymore.
Und ehe ich mich verseh
And before I know it
Denke ich sicherlich dann nicht mehr an dich.
I'm sure I won't be thinking about you anymore.
Da denke ich dann nicht mehr an dich.
Then I won't think about you anymore.
Nicht mehr an dich.
Not you anymore.
An dich.
You.





Writer(s): Bodo Wartke,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.