Bodo Wartke - Christine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bodo Wartke - Christine




Christine
Кристина
Ich erinner mich nicht mehr, ich war noch zu klein
Я не помню этого, я был слишком мал.
Ich war grade einmal drei und der Ältre von uns zwein
Мне было всего три, и я был старше из нас двоих.
Drei Jahre schein wie ein beträchtlicher Betrag
Три года кажутся значительным сроком
Zu dir im Vergleich denn du wurdest nur einen Montat und einen Tag
по сравнению с тобой, ведь ты прожила всего месяц и один день.
Das es passieren würde war im Grunde klar
То, что это случится, было в принципе ясно
Und von Anfang an absehbar
и предсказуемо с самого начала.
Trotzdem brach es über uns herein wie eine Lavine
И все же на нас это обрушилось, как лавина.
Ich hab dich nie gesehn
Я никогда тебя не видел,
Christine
Кристина.
Als Mama an dem Tag nach Hause kam
Когда мама в тот день вернулась домой,
Nahm sie mich wortlos in den Arm
она молча взяла меня на руки,
Und ich saß stundenlang auf ihrem Schoß
и я часами сидел у нее на коленях.
Sie hielt mich fest und sie ließ mich seitdem nicht mehr los
Она крепко держала меня и с тех пор не отпускала.
Man macht trotz aller Melankolie
Несмотря на всю грусть,
So gut es geht im Leben eben irgendiwe
продолжаешь жить, как можешь,
Zum bösen Spiel gute Mine
сохраняя мину при плохой игре.
Funktioniert wie eine Maschine
Работаешь как машина,
Sucht Halt in Gestalt von alltäglicher Routine
ищешь опору в ежедневной рутине,
Wahrt die äußre Fassade doch ist innerlich Ruine
сохраняя внешнюю невозмутимость, будучи разрушенным внутри.
Du fehlst uns
Нам тебя не хватает,
Christine
Кристина.
Ab und zu frag ich mich, was wäre wenn
Время от времени я спрашиваю себя, что было бы, если бы…
Wie es wohl wär' dich hier zu haben wie es wohl währ dich zu kenn'
Каково было бы, если бы ты была здесь, как бы это было - знать тебя?
Was glaubst du wie sehr wären wir einander gleich
Как ты думаешь, насколько мы были бы похожи?
Wo wärst du jetzt wie wärst du heute viellicht
Где бы ты была, какой бы ты была сегодня, возможно?
Hättest du die Dickköpfigkeit von unserem Vater
Унаследовала бы ты упрямство нашего отца
Oder machtest ab und zu genau wie ich Theater
или время от времени устраивала бы спектакли, как я?
Höchstwahrscheinlich wärst du eine ziemlich flotte Bine
Скорее всего, ты была бы такой же заводной,
Wie unsere Mutter früher
как наша мама в молодости,
Christine
Кристина.
Haben Sie Geschwister werd ich manchmal gefragt
«У тебя есть братья или сестры?» - иногда спрашивают меня.
Nein ich sei Einzelkind hab ich früher immer gesagt
«Нет, я единственный ребенок», - говорил я раньше.
Dabei war das ja, aber eigentlich gar nicht wahr
Но это было неправдой.
Ich hab eine Schwester
У меня есть сестра.
Die ist zwar nicht mehr hier
Пусть ее больше нет с нами,
Aber Sie ist da
но она есть.





Writer(s): Wartke, Bodo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.