Paroles et traduction Bodo Wartke - Das Grundgesetz
Das
Grundgesetz
für
die
Bundesrepublik
Deutschland
Основной
закон
для
Федеративной
Республики
Германия
Erlassen
vom
parlamentarischen
Rat
am
23.
Mai
nineteen
forty
nine
Постановление
Парламентского
совета
от
23
мая
тысяча
девятьсот
сорок
девятого
года
In
Bonn
am
Rhein
В
Бонне-на-Рейне
Im
Bewusstsein
seiner
Verantwortung
vor
Gott
und
den
Menschen
Осознавая
свою
ответственность
перед
Богом
и
людьми
Von
dem
Willen
beseelt,
als
gleichberechtigtes
Glied
in
einem
vereinten
Europa
Вдохновленный
желанием
стать
равноправным
членом
объединенной
Европы
Dem
Frieden
der
Welt
zu
dienen,
hat
sich
das
deutsche
Volk
kraft
seiner
Служа
миру
во
всем
мире,
немецкий
народ
в
силу
своей
Verfassungsgebenden
Gewalt
dieses
Grundgesetz
gegeben
Конституционная
сила,
данная
этому
Основному
закону
Allein
19
Artikel
über
Grundrechte
Только
19
статей
об
основных
правах
Und
die
sind
schon
echt
famos
И
они
уже
по-настоящему
знамениты
Woran
man
woanders
wohl
nur
als
Wunsch
dächte
О
чем
в
других
местах,
вероятно,
думают
только
как
о
желании
Und
es
geht
los
И
все
начинается
Die
Würde
des
Menschen
ist
unantastbar
Достоинство
человека
неприкосновенно
Sag
mal
selbst,
ist
das
nicht
unfassbar?
(krass
wa'?)
Скажи
сам,
разве
это
не
невероятно?
(вопиющий
ва'?)
Und
sie
ist
unveräußerliches
Menschenrecht
(und
damit
basta)
И
это
неотъемлемое
право
человека
(и
все,
баста)
Die
Wahrung
der
Menschenrechte
ist
die
Grundlage
jeder
menschlichen
Gemeinschaft
Соблюдение
прав
человека
является
основой
любого
человеческого
сообщества
Des
Friedens
und
der
Gerechtigkeit
und
Beendigung
jeder
Feindschaft
Мира
и
справедливости
и
прекращения
всякой
вражды
Jeder
hat
hier
das
Recht
auf
die
freie
Entfaltung
seiner
eigenen
Persönlichkeit
Здесь
каждый
имеет
право
на
свободное
развитие
своей
личности
Soweit
er
nicht
die
Rechte
anderer
verletzt
(und
das
System
nicht
hintertreibt)
При
условии,
что
он
не
нарушает
права
других
(и
не
преследует
систему)
Jeder
hat
das
Recht
auf
Leben
und
bleibt
körperlich
unversehrt
Каждый
имеет
право
на
жизнь
и
остается
физически
невредимым
Jemand
für
das
Tragen
religöser
Symbole
zu
schlagen,
ist
folglich
grundverkehrt
Следовательно,
избиение
кого-либо
за
ношение
религиозных
символов
является
грубым
нарушением
Vor
dem
Gesetz
sind
alle
Menschen
gleich
Перед
законом
все
люди
равны
Und
außerdem
herrscht
hier
Gleichberechtigung
И,
кроме
того,
здесь
царит
равенство
Zwischen
Mann
und
Frau
(zumindest
auf
dem
Papier)
Между
мужчиной
и
женщиной
(по
крайней
мере,
на
бумаге)
Diskriminierung
aufgrund
von
Hautfarbe,
Glauben,
Behinderung,
Rasse
Дискриминация
по
признаку
цвета
кожи,
вероисповедания,
инвалидности,
расы
Und
Geschlecht
ist
hier
übrigens
auch
nicht
erlaubt
(und
das
zurecht)
И
пол
здесь,
кстати,
тоже
не
разрешен
(и
это
правильно)
Hey,
das
ist
doch
alles
echt
schon
mal
gar
nicht
mal
so
schlecht,
Freunde
Эй,
все
это
на
самом
деле
не
так
уж
и
плохо,
друзья
Und
dabei
waren
das
erst
die
ersten
drei
И
это
были
только
первые
три
Das
ist
das
deutsche
Grundgesetz
Таков
основной
закон
Германии
Das
deutsche
Grundgesetz
Основной
закон
Германии
Say
what?
Das
deutsche
Grundgesetz
Что
сказать?
Основной
закон
Германии
Ganz
gewiss
kein
Schundgeschwätz
Конечно,
это
не
пустая
болтовня
Say
what?
Das
deutsche
Grundgesetz
Что
сказать?
Основной
закон
Германии
Es
wird
mit
unter
unterschätzt,
das
deutsche
Grundgesetz
Это
недооценено
с
точки
зрения
Основного
закона
Германии
Jeder
kann
hier
frei
seinen
Glaube
ausüben,
ganz
egal,
welchen
man
hat
Здесь
каждый
может
свободно
исповедовать
свою
веру,
какой
бы
она
ни
была
Und
auch
Pressefreiheit
ist
hier
'n
Hauptanliegen
(Zensur
findet
nicht
statt)
И
свобода
прессы
здесь
также
является
главной
заботой
(цензуры
не
существует).
Und
wer
für
Krieg
nicht
so
zu
kriegen
ist,
lebt
hier
relativ
unbeschwert,
denn
А
те,
кто
не
готов
к
войне,
живут
здесь
относительно
беззаботно,
потому
что
Niemand
darf
gegen
sein
Gewissen
zum
Kriegsdienst
mit
der
Waffe
gezwungen
werden
Никто
не
может
быть
принужден
к
военной
службе
с
оружием
против
своей
совести
(Fünf),
jeder
hat
das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
(Пять),
каждый
имеет
право
на
свободу
слова
Solange
man
mit
seinem
Geschwätz
Пока
ты
со
своей
болтовней
Nicht
die
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
Schutze
Jugend
Не
соблюдаются
правовые
нормы,
касающиеся
защиты
молодежи
Oder
andere
Gesetze
verletzt
Или
нарушил
другие
законы
Kunst
und
Wissenschaft,
Forschung
und
Lehre
Искусство
и
наука,
исследования
и
преподавание
All
das
ist
in
Deutschland
frei
Все
это
бесплатно
в
Германии
Die
einzige
Auflage,
die
besteht,
lautet
Единственное
существующее
издание
гласит
Verfassungstreu
zu
sein
Быть
верным
Конституции
Verfassungstreu
zu
sein
Быть
верным
Конституции
Verfassungstreu
zu
sein?
Быть
верным
Конституции?
Echt?
Das
ist
alles?
Fein
Настоящая?
Это
все?
Тонкий
Mensch,
da
lass
ich
mich
drauf
ein
Человек,
вот
где
я
в
это
ввязываюсь
Das
ist
das
deutsche
Grundgesetz
Таков
основной
закон
Германии
Das
deutsche
Grundgesetz
Основной
закон
Германии
Say
what?
Das
deutsche
Grundgesetz
Что
сказать?
Основной
закон
Германии
Ganz
gewiss
kein
Schundgeschwätz
Конечно,
это
не
пустая
болтовня
Say
what?
Das
deutsche
Grundgesetz
Что
сказать?
Основной
закон
Германии
Und
gehört
aus
diesem
Grund
auch
umgesetzt
И
по
этой
причине
он
также
должен
быть
реализован
Das
deutsche
Grundgesetz
(break
it
down)
Немецкий
основной
закон
(разбейте
его)
Ich
find,
dass
klingt
alles
sehr
vernünftig
Я
считаю,
что
все
это
звучит
очень
разумно
Und
dabei
sind
das
nur
die
ersten
fünf
И
это
только
первые
пять
Dich
erwarten
noch
14
gar
nicht
mal
so
schlechte
Тебя
ждут
еще
14
даже
не
таких
плохих
Weitere
Artikel
und
Grundrechte
Другие
статьи
и
основные
права
Dinge,
nach
denen
man
vergeblich
sucht
Вещи,
которые
ищут
напрасно
In
so
manch
bekanntem
religiösen
Buch
Во
многих
известных
религиозных
книгах
Drum
eignen
die
sich
nicht
zuletzt
Барабан
подходит
не
в
последнюю
очередь
Auch
nicht
so
gut
als
Gesetzestext
Также
не
так
хорош,
как
текст
закона
Im
Gegensatz
zum
Grundgesetz
В
отличие
от
основного
закона
Einigkeit
und
Recht
und
Freiheit
für
das
Deutsche
Vaterland
Единство,
право
и
свобода
для
Немецкого
Отечества
Das
ist
keine
hohle
Phrase,
Mann,
sondern
weitestgehend
Tatbestand
(yeah)
Это
не
пустая
фраза,
чувак,
это
в
значительной
степени
факт
(да)
In
welchem
Land
ist
man
heut
so
unsagbar
frei
von
Barbarei
und
Sklaverei?
Какая
страна
сегодня
так
невыразимо
свободна
от
варварства
и
рабства?
Ist
die
Grundordnung
freiheitlich
und
demokratisch
Является
ли
основной
порядок
свободным
и
демократическим
Ist
uns
das
nicht
(unsympathisch)
Разве
это
не
то,
что
нам
не
нравится
(не
нравится)
Wie
ist
das?
(Nicht
unsympathisch)
Как
это?
(Не
вызывающий
симпатии)
Um
nicht
zu
sagen
(grundsympathisch)
Чтобы
не
сказать
(в
основном
симпатичный)
Den
ist
der
Staat
zu
autokratisch
Государство
слишком
автократично
Wird
es
ganz
schnell
problematisch
Это
очень
быстро
становится
проблематичным
Das
ist
das
deutsche
Grundgesetz
Таков
основной
закон
Германии
Das
deutsche
Grundgesetz
Основной
закон
Германии
Say
what?
Das
deutsche
Grundgesetz
Что
сказать?
Основной
закон
Германии
Ganz
gewiss
kein
Schundgeschwätz
Конечно,
это
не
пустая
болтовня
Say
what?
Das
deutsche
Grundgesetz
Что
сказать?
Основной
закон
Германии
Und
gehört
aus
diesem
Grund
auch
umgesetzt
И
по
этой
причине
он
также
должен
быть
реализован
Das
deutsche
Grundgesetz
Основной
закон
Германии
Gebt
mir
ein
F
(F)
Дайте
мне
F
(F)
Gebt
mir
ein
D
(D)
Дайте
мне
D
(D)
Gebt
mir
ein
G
(G)
Дай
мне
Г
(Г)
Gebt
mir
ein
O
(O)
Дай
мне
О
(О)
Was
ham'
wir
dann?
Fdgo
Что
мы
тогда
будем
делать?
Fdgo
Nein,
Mann,
nicht
"fdgo",
sondern
F-D-G-O
Нет,
чувак,
не
"fdgo",
а
F-D-G-O
Die
freiheitlich-demokratische
Grundordnung
(achso)
Основной
либерально-демократический
порядок
(ОСО)
Sie
beschreibt
die
Kernstruktur
unseres
Gemeinwesens
(aha)
Она
описывает
основную
структуру
нашего
сообщества
(ага)
Und
das
Grundgesetz
bildet
dabei
ihr
Fundament
(alles
klar)
И
основной
закон
при
этом
составляет
их
основу
(все
ясно)
Hey,
sorgen
wir
dafür,
dass
das
auch
morgen
noch
Эй,
давайте
позаботимся
о
том,
чтобы
это
продолжалось
и
завтра
Und
weiterhin
hier
so
bleibt
И
так
будет
продолжаться
и
впредь
Und
sich
keine
kleine
Schar
von
Vollidioten
unser
Land
einverleibt
И
ни
одна
маленькая
кучка
идиотов
не
захватит
нашу
страну
Verteidigen
wir
die
FDGO,
denn
sie
ist
weit
mehr
als
'ne
heftige
Show
Давайте
защитим
FDGO,
потому
что
это
гораздо
больше,
чем
просто
жестокое
шоу
Ich
sag
mal
so
und
bekräftige,
Bro,
die
FDGO
ist
der
Chef,
Digger,
yo
Я
говорю
это
так,
подтверждая,
братан,
что
FDGO
- это
босс,
Диггер,
эй
Die
FDGO
ist
der
Chef,
Digger,
yo
FDGO-это
босс,
Диггер,
эй
Die
FDGO
ist
der
Chef,
Digger,
yo
FDGO-это
босс,
Диггер,
эй
Die
FDGO
ist
der
Chef,
Digger,
yo
FDGO-это
босс,
Диггер,
эй
Here
we
go
Вот
и
все,
что
мы
делаем
Das
ist
das
deutsche
Grundgesetz
Таков
основной
закон
Германии
Das
deutsche
Grundgesetz
Основной
закон
Германии
Say
what?
Das
deutsche
Grundgesetz
Что
сказать?
Основной
закон
Германии
Ganz
gewiss
kein
Schundgeschwätz
Конечно,
это
не
пустая
болтовня
Say
what?
Das
deutsche
Grundgesetz
Что
сказать?
Основной
закон
Германии
Und
gehört
aus
diesem
Grund
auch
umgesetzt
И
по
этой
причине
он
также
должен
быть
реализован
Und
zwar
jetzt
И
именно
сейчас
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke, Frank Memmler, René Bosem, Robert Memmler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.