Paroles et traduction Bodo Wartke - Das Land, in dem ich leben will
Ich
hab
den
Eindruck,
dass
das,
was
die
ganze
Welt
У
меня
сложилось
впечатление,
что
то,
что
весь
мир
Bislang
in
ihrem
Innersten
zusammenhält,
До
сих
пор
в
глубине
души
они
держатся
вместе,
Wenn
wir
nicht
aufpassen,
auseinander
fällt
Если
мы
не
будем
осторожны,
все
развалится.
Wie
bei
einem
Erdbeben.
Как
при
землетрясении.
Selbst
das,
was
man
bisher
für
gegeben
hielt.
Даже
то,
что
до
сих
пор
считалось
данностью.
Weswegen
sich
mir
immer
mehr
die
Frage
stellt,
Почему
у
меня
все
чаще
возникает
вопрос,
In
was
für
einem
Land
auf
dieser
Welt
В
какой
стране
этого
мира
Will
ich
eigentlich
leben?
Действительно
ли
я
хочу
жить?
In
dem
Land,
in
dem
ich
leben
will,
herrscht
Demokratie
В
стране,
в
которой
я
хочу
жить,
царит
демократия
Und
statt
skrupellosem
Kapitalismus
И
вместо
недобросовестного
капитализма
Gemeinwohlökonomie.
Экономика
общего
блага.
Ein
Land,
das
seine
Ärmsten
nicht
noch
zusätzlich
sanktioniert
und
das
mit
dem
bedingungslosen
Grundeinkommen
zumindest
einmal
ausprobiert.
Страна,
которая
не
применяет
дополнительных
санкций
к
своим
беднейшим
слоям
населения
и
которая
хотя
бы
раз
попробовала
это
с
безусловным
базовым
доходом.
Dann
herrschte
nämlich
von
vornherein
То
есть
с
самого
начала
царствовал
Mehr
Gerechtigkeit
Больше
справедливости
Und
für
das,
was
wirklich
wichtig
ist,
bliebe
viel
mehr
Zeit.
И
на
то,
что
действительно
важно,
остается
гораздо
больше
времени.
Ich
wünsche
mir
ein
Land,
wo
man
sich
gegenseitig
unterstützt
Я
хочу,
чтобы
у
нас
была
страна,
где
мы
поддерживали
бы
друг
друга
Und
wo
man
Tier
und
Umwelt
И
где
искать
животных
и
окружающую
среду
Und
Minderheiten
schützt.
И
защищает
меньшинства.
Denn
in
dem
Land,
in
dem
ich
leben
will,
Потому
что
в
стране,
в
которой
я
хочу
жить,,
Gehört
jeder
Mensch
dazu.
Принадлежит
ли
к
ним
каждый
человек.
Egal
ob
L
oder
G
oder
B
oder
T
oder
Неважно,
Л
или
Г,
или
В,
или
Т,
или
Wo
weder
Hautfarbe
noch
Herkunft
Где
ни
цвет
кожи,
ни
происхождение
über
einen
bestimmt,
через
определенный,
Sondern
einzig
und
allein,
wie
man
sich
benimmt.
Только
и
всего,
что
о
том,
как
себя
вести.
Ob
man
die
Werte
dieses
Landes
anerkennen
kann,
Можно
ли
признать
ценности
этой
страны,
Mit
Freiheit
und
Humanismus
nicht
sonderlich
viel
anfangen
kann.
Со
свободой
и
гуманизмом
не
так
уж
много
общего.
Ich
hätt'
ja
nix
dagegen,
will
ich
an
dieser
Stelle
mal
betonen,
Я
бы
не
возражал,
я
хочу
подчеркнуть
на
этом
этапе,
Wenn
all
die
Intolleranten
und
Rückwärtsgewandten
irgendwo
anders
wohnten.
Если
бы
все
эти
отсталые
и
отсталые
жили
где-нибудь
в
другом
месте.
Das
Land,
in
dem
ich
leben
will,
wird
regiert
von
einer
Zunft,
die
sich
von
Besonnenheit
leiten
lässt,
von
Anstand
und
Vernunft.
Страной,
в
которой
я
хочу
жить,
правит
гильдия,
руководствующаяся
здравым
смыслом,
порядочностью
и
здравомыслием.
Menschen,
die
den
Rechtsstaat
und
die
Gewaltenteilung
respektieren,
Люди,
уважающие
верховенство
закона
и
разделение
властей,
Die
sich
nicht
zum
Alleinherrscher
aufspielen
und
per
Dekret
regieren.
Которые
не
разыгрывают
из
себя
единоличных
правителей
и
правят
по
указу.
Weder
sind
es
chauvinistische,
narzistische
Idioten,
И
при
этом
они
не
являются
шовинистическими,
самовлюбленными
идиотами,
Noch
verlogene,
rassistische
Diktatoren
und
Despoten,
Все
еще
лживые,
расистские
диктаторы
и
деспоты,
Die
jeden,
der
nicht
ihrer
Meinung
ist,
zum
Terroristen
deklarieren,
ihn
schikanieren,
inhaftieren,
foltern
und
liquidieren.
Которые
объявляют
террористом
любого,
кто
не
согласен
с
их
мнением,
запугивают,
задерживают,
пытают
и
ликвидируют.
Das
Land,
in
dem
ich
leben
will,
ist
vor
soetwas
gefeit,
Страна,
в
которой
я
хочу
жить,
застрахована
от
чего-то
подобного,
Denn
es
herrscht
dort
eine
unabhängige
Потому
что
там
царит
независимая
Gerichtsbarkeit,
Юрисдикция,
Mir
Richtern,
die
sich
gegen
Korruption
und
Willkür
positionieren
Мне
судьи,
которые
выступают
против
коррупции
и
произвола
Und
wo
nicht
dafür
plädiert
wird,
И
где
за
это
не
просят,
Die
Todesstrafe
wieder
einzuführen.
Восстановить
смертную
казнь.
Und
Grundlage
der
Rechtsprechung
ist
ein
vernünftiges
Gesetz,
И
основой
судебной
практики
является
разумный
закон,
Kein
altes
Buch,
das
Gewalt
propagiert
und
gegen
Ungläubige
hetzt.
Ни
одной
старой
книги,
пропагандирующей
насилие
и
подстрекающей
к
неверующим.
Ich
wünsche
mir
ein
Land,
wo
man
die
Menschenrechte
anerkennt
und
dabei
Staat
und
Kirche,
Я
желаю,
чтобы
в
стране,
где
признаются
права
человека,
при
этом
соблюдались
бы
права
государства
и
церкви,
Voneinander
trennt.
Отделены
друг
от
друга.
In
dem
Land,
in
dem
ich
leben
will,
ist
egal,
was
du
bist,
В
стране,
в
которой
я
хочу
жить,
не
имеет
значения,
кто
ты,
Ob
Buddhist,
Moslem,
Jude,
Christ
oder
Atheist,
Будь
то
буддист,
мусульманин,
еврей,
христианин
или
атеист,
Weil
sich
selbstverständlich
alle
Потому
что,
конечно,
все
Gegenseitig
respektieren,
Уважать
друг
друга,
Und
keiner
versucht,
den
anderen
И
ни
один
из
них
не
пытается
убить
другого.
Zu
missionieren.
Заниматься
миссионерской
деятельностью.
Religion
ist
dort
kein
Vorwand
Религия
здесь
не
является
предлогом
Für
Unterdrückung
und
auch
nicht
für
die
Legitimierung
schlimmster
Verbrechen,
wie
etwa
Для
подавления,
а
не
для
узаконивания
наихудших
преступлений,
таких
как
Kindesmissbrauch,
Жестокое
обращение
с
детьми,
Gewalt
gegen
Andersgläubige,
Andersdenkende,
Minderheiten
und
Frauen,
Насилие
в
отношении
инакомыслящих,
инакомыслящих,
меньшинств
и
женщин,
Gerade
gegen
solche,
die
sich
gegen
das
Unrecht
Особенно
против
тех,
кто
выступает
против
несправедливости.
Aufzubegehren
trauen.
Доверять
восстанию.
In
dem
Land,
in
dem
ich
leben
will,
sind
Frauen
gleichgestellt.
В
стране,
в
которой
я
хочу
жить,
женщины
равны.
Das
heißt,
für
gleiche
Arbeit
То
есть
за
равную
работу
Kriegen
sie
das
gleiche
Geld.
Получите
те
же
деньги.
Man
behandelt
sie
grundsätzlich
К
ним
в
основном
относятся
Mit
gebührendem
Respekt.
С
должным
уважением.
Sie
werden
weder
genitalverstümmelt,
Их
не
калечат
на
половых
органах,
Noch
degradiert
zum
Sexobjekt.
Все
еще
деградирует
до
сексуального
объекта.
Und
niemand
schreibt
ihnen
vor,
И
никто
не
предписывает
им,
Was
sie
tun
und
lassen
sollen.
Что
они
должны
делать
и
оставлять.
Sie
entscheiden
selbst,
wie
sie
sich
kleiden
und
wen
sie
Вы
сами
решаете,
как
вы
будете
одеваться
и
кого
вы
Heiraten
wollen.
Хотят
пожениться.
Und
brauchen
keine
Angst
zu
haben,
wie
in
anderen
Ländern
hier
auf
Erden,
И
не
нужно
бояться,
как
в
других
странах
здесь,
на
земле,
Von
der
eigenen
Familie
От
собственной
семьи
Umgebracht
zu
werden.
Быть
убитым.
Das
Land,
in
dem
ich
leben
will,
Страна,
в
которой
я
хочу
жить,
Ist
ein
Land,
in
dem
man,
ohne
gleich
im
Knast
zu
landen,
frei
seine
Meinung
äußern
kann.
Это
страна,
где
можно
свободно
высказывать
свое
мнение,
не
попадая
в
тюрьму.
Wo
man
nicht
mit
dem
Tod
bedroht
wird,
Где
тебе
не
угрожает
смерть,
Als
Katikaturist,
Как
художник-катикультурист,
Als
Lyriker,
Satiriker
oder
kritischer
Journalist.
Как
поэт-лирик,
сатирик
или
критический
журналист.
Denn
gerade
eine
gerade
eine
freie,
qualitativ
hochwertige
Presse,
Потому
что
это
всего
лишь
бесплатная
высококачественная
пресса,
Ist
meiner
Meinung
nach
in
unser
aller
Interesse,
weil
sie
wachsam
den
Machthabern
auf
die
Finger
schaut,
На
мой
взгляд,
это
отвечает
всем
нашим
интересам,
потому
что
бдительно
смотрит
на
власть
имущих
сквозь
пальцы,
Der
man
vertrauen
kann,
weil
man
weiß,
dass
sie
auf
Fakten
baut.
Которой
можно
доверять,
зная,
что
она
основана
на
фактах.
In
dem
Land,
in
dem
ich
leben
will,
wird
in
Bildung
investiert,
В
стране,
где
я
хочу
жить,
вкладываются
средства
в
образование,
Kinder
werden
individuell
gefördert
und
mit
Wissen
ausstaffiert
Дети
получают
индивидуальное
образование
и
вооружаются
знаниями
Und
eben
nicht
indoktriniert
И
даже
не
внушенный
Und
mit
Absicht
dumm
gehalten,
sondern
für
in
die
Lage
versetzt,
dieses
Land
И
намеренно
считали
глупым,
но
считали,
что
эта
страна
способна
Klug
und
weise
mitzugestalten.
Мудрый
и
мудрый,
чтобы
внести
свой
вклад.
Dann
fallen
sie
auch
micht
vermeintlich
einfachen
Lösungen
anheim
Тогда
вы
также
попадаете
в
поле
зрения
якобы
простых
решений
Und
gehen
weder
den
religiösen
Rattenfängern
И
не
идут
ни
в
какое
сравнение
с
религиозными
крысоловами.
Noch
Populisten
auf
den
Leim,
Все
еще
популисты
на
волоске,
Weil
sie
sich
eigenständiges
Denken
und
kritisches
nachfragen
erlauben.
Потому
что
они
позволяют
себе
независимое
мышление
и
критические
вопросы.
Je
mehr
die
Menschen
wissen,
Чем
больше
люди
знают,
Desto
weniger
müssen
sie
glauben.
Тем
меньше
вам
нужно
верить.
Das
Land,
in
dem
ich
leben
will,
hat
aus
der
Gecshichte
gelernt
Страна,
в
которой
я
хочу
жить,
извлекла
уроки
из
истории
Und
ist
keins,
das
sich
von
Mitgefühl
und
Menschlichkeit
entfernt.
И
ни
один
из
них
не
отходит
от
сострадания
и
человечности.
Wo
Holocaust
und
Klimawandel
Где
Холокост
и
изменение
климата
Nicht
geleugnet
werden
Не
быть
отвергнутым
Und
nicht
diejenigen
in
der
Mehrheit
sind,
И
не
те,
кто
в
большинстве
своем,
Die
dieses
Land
gefähreden.
Которые
угрожают
этой
стране.
Nein,
in
diesem
Land
ist
man
einander
zugewandt.
Нет,
в
этой
стране
все
смотрят
друг
на
друга.
Statt
Hass
und
Gewalt
regieren
hier
Herz
und
Verstand.
Вместо
ненависти
и
насилия
здесь
правят
сердце
и
разум.
Ein
friedliches
Land,
das
nicht
hintenrum
zu
Hauf
Мирная
страна,
в
которой
нет
кучи
Anderen
Ländern,
Waffen
verkauft.
Другим
странам,
продавали
оружие.
Ein
Land,
was
tolerant
ist,
Страна,
которая
терпима,
Aber
gleichzeitig
auch
ganz
klare
Kante
zeigt
Но
в
то
же
время
он
также
показывает
очень
четкую
грань
Gegem
jede
Form
von
Intoleranz,
Противодействие
любой
форме
нетерпимости,
Das
bei
Unrecht
laut
wird
und
bei
Nationalstolz
still.
Это
громко
сказано
в
случае
несправедливости
и
тихо
в
случае
национальной
гордости.
Das
ist
mal
ein
Land,
in
dem
ich
leben
will.
Это
страна,
в
которой
я
хочу
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.