Bodo Wartke - Das falsche Pferd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bodo Wartke - Das falsche Pferd




Das falsche Pferd
The Wrong Horse
Stell dir vor wir Menschen würden von nun
Imagine if we humans from now on
An nur noch Dinge tun die wir wirklich gerne tun
Only did things that we really enjoy doing
Sprich aus Liebe handeln und fortan
Meaning act out of love and from now on
All das lassen was wir hassen
Leave behind all that we hate
Was wäre dann?
What would happen then?
Dann gäbe es in unserem Land endlich gutes Fernsehen
Then there would finally be good television in our country
Weil die Fernsehmacher Fernsehen machten das sie selber gern sehn
Because the television makers would make television that they themselves like to watch
Statt um die Quote um die sich dort alles dreht
Instead of it all being about ratings
Ginge es auf einmal nur um pure Qualität
It would suddenly be all about pure quality
Desweiteren fehlte dann hierzulande jede Spur
Furthermore, there would then be no trace here
Von lieblos hingerotzter Zweckarchitektur
Of lovelessly slapped-together, functional architecture
Plötzlich wären unsere Städte Stätten der schieren Freude
Suddenly, our cities would be places of pure joy
Statt Ansammlung kalter deprimierender Gebäude
Instead of collections of cold, depressing buildings
Es gäbe keine Nerv tötende Werbung mehr
There would be no more nerve-wracking advertising
Weil sie ohnehin komplett überflüssig wär
Because it would be completely superfluous anyway
Denn ausnahmslos jedes Produkt das existiert
Because absolutely every product that exists
Wäre dann mit Hingabe und Liebe produziert
Would then be produced with dedication and love
Die Werber würden nicht mehr ihr Talent verschwenden
The advertisers would no longer waste their talent
Sondern sich fortan der guten Sache zu wenden
But would henceforth devote themselves to a good cause
Einer Sache die sie künstlerisch und inhaltlich erfüllt
A cause that fulfills them artistically and intellectually
Und eben nicht mehr Werbung machen für Nestle oder die Bild
And no longer do advertising for Nestle or the Bild newspaper
Plötzlich handelten wir alle aus authentischem Gefühl
Suddenly, we would all act out of authentic feeling
Und nicht mehr aus Angst und marktwirtschaftlichem Kalkül
And no longer out of fear and market-driven calculation
Wir folgten unserem Herzen und unseren Gelüsten
We would follow our hearts and our desires
Statt das zu tun von dem wir glauben, dass wir es tun müssten
Instead of doing what we think we have to do
Wir würden uns entfalten und neu gestalten
We would develop and reinvent ourselves
Und nicht mehr tun was unsere Alten für richtig halten
And no longer do what our elders think is right
Die sich klammern an vermeintliche Tugenden und Sitten
Who cling to supposed virtues and customs
Unter denen sie absurderweise selber früher litten
Under which they themselves absurdly suffered in the past
Wir trauten uns wir selbst zu sein und unkonventionell
We would dare to be ourselves and unconventional
Und studierten kaum noch Jura oder BWL
And hardly anyone would study law or business administration
Oder sagen wir so Betriebswirt oder Jurist
Or let's say business economist or lawyer
Wird dann nur noch der wer es wirklich gerne ist
Would only be someone who really enjoys it
Wir alle würden einen Beruf ausüben
We would all practice a profession
Den wir wirklich gern tun und von ganzen Herzen lieben
That we really enjoy doing and love with all our hearts
Die gute Laune würde steigen ganz egal wohin man guckt
The good mood would rise no matter where you look
Und ganz nebenbei auch das Bruttosozialprodukt
And by the way, so would the gross domestic product
Die richten Leute wären Ärzte oder Richter
The right people would be doctors or judges
Lehrer und Beamter, und die Falschen wären nicht da
Teachers and civil servants, and the wrong ones wouldn't be there
Die richtigen Leute wären Bäcker oder Bänker
The right people would be bakers or bankers
Krankenschwestern oder Staatenlenker
Nurses or statesmen
Erst die Arbeit dann das Vergnügen
First work, then pleasure
Diesem Dogma bräuchten wir uns nicht mehr fügen
We would no longer have to submit to this dogma
Denn das Vergnügen fänge ja dann
Because the pleasure would already begin for us
Für uns direkt schon bei der Arbeit an
Right at work
Und wie schön ist es wenn man bei einem Menschen erkennt
And how nice it is when you can tell about a person
Er brennt für was er tut und ist in seinem Element
They are passionate about what they do and are in their element
Und wie schön ist es sich mit solchen Menschen zu umgeben
And how nice it is to surround yourself with such people
Die für das was sie tun leben
Who live for what they do
Ich glaube, dass ist echt das Schönste was es gibt
I think that's really the most beautiful thing there is
Wenn man das was man tut, leidenschaftlich liebt
When you love what you do passionately
Man tut damit sich nicht nur selbst einen Gefallen
You're not just doing yourself a favor
Sondern, letzten Endes, allen
But ultimately, everyone
Vermutlich sagen Sie, dass funktioniert doch nie
You're probably saying that will never work
Na, ihre Hirngespinste, reine Utopie
Oh, your fantasies, pure utopia
Wenn alle täten was sie lieben, wo kämen wir denn da hin
If everyone did what they loved, where would we end up
Das hat doch alles überhaupt gar keinen Sinn
That doesn't make any sense at all
Wir unterwerfen uns lieber weiterhin dem Joch
We'd rather continue to submit to the yoke
Denn das kann ja gar nicht klappen
Because that can't possibly work
Was wenn doch?
What if it did?
Was wenn doch?
What if it did?





Writer(s): Bodo Wartke,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.