Paroles et traduction Bodo Wartke - Das falsche Pferd
Stell
dir
vor
wir
Menschen
würden
von
nun
Представь,
что
с
этого
момента
мы,
люди,
будем
An
nur
noch
Dinge
tun
die
wir
wirklich
gerne
tun
Мы
продолжаем
делать
только
то,
что
нам
действительно
нравится
Sprich
aus
Liebe
handeln
und
fortan
Говори,
действуй
с
любовью
и
впредь
All
das
lassen
was
wir
hassen
Оставить
все
то,
что
мы
ненавидим
Was
wäre
dann?
Что
было
бы
тогда?
Dann
gäbe
es
in
unserem
Land
endlich
gutes
Fernsehen
Тогда
в
нашей
стране
наконец-то
появилось
бы
хорошее
телевидение
Weil
die
Fernsehmacher
Fernsehen
machten
das
sie
selber
gern
sehn
Потому
что
телевизионщики
сделали
телевидение,
которое
они
сами
хотели
смотреть
Statt
um
die
Quote
um
die
sich
dort
alles
dreht
Вместо
квот,
вокруг
которых
все
вращается
Ginge
es
auf
einmal
nur
um
pure
Qualität
Если
бы
речь
шла
только
о
чистом
качестве
Desweiteren
fehlte
dann
hierzulande
jede
Spur
Кроме
того,
в
этой
стране
отсутствовали
какие-либо
следы
Von
lieblos
hingerotzter
Zweckarchitektur
От
беззастенчиво
навязанной
архитектуры
особого
назначения
Plötzlich
wären
unsere
Städte
Stätten
der
schieren
Freude
Внезапно
наши
города
стали
бы
местами
чистой
радости
Statt
Ansammlung
kalter
deprimierender
Gebäude
Вместо
скопления
холодных
унылых
зданий
Es
gäbe
keine
Nerv
tötende
Werbung
mehr
Больше
не
было
бы
рекламы,
убивающей
нервы
Weil
sie
ohnehin
komplett
überflüssig
wär
Потому
что
в
любом
случае
это
было
бы
совершенно
излишним
Denn
ausnahmslos
jedes
Produkt
das
existiert
Потому
что
все
без
исключения
продукты,
которые
существуют
Wäre
dann
mit
Hingabe
und
Liebe
produziert
Был
бы
тогда
произведен
с
преданностью
и
любовью
Die
Werber
würden
nicht
mehr
ihr
Talent
verschwenden
Рекрутеры
больше
не
будут
тратить
свой
талант
впустую
Sondern
sich
fortan
der
guten
Sache
zu
wenden
Но
отныне
обращайтесь
к
доброму
делу
Einer
Sache
die
sie
künstlerisch
und
inhaltlich
erfüllt
Вещь,
которая
удовлетворит
вас
художественно
и
содержательно
Und
eben
nicht
mehr
Werbung
machen
für
Nestle
oder
die
Bild
И
больше
не
рекламировать
Nestle
или
Picture
Plötzlich
handelten
wir
alle
aus
authentischem
Gefühl
Внезапно
мы
все
действовали
из
искреннего
чувства
Und
nicht
mehr
aus
Angst
und
marktwirtschaftlichem
Kalkül
И
больше
не
из-за
страха
и
рыночного
расчета
Wir
folgten
unserem
Herzen
und
unseren
Gelüsten
Мы
следовали
своему
сердцу
и
своим
желаниям
Statt
das
zu
tun
von
dem
wir
glauben,
dass
wir
es
tun
müssten
Вместо
того,
чтобы
делать
то,
что,
по
нашему
мнению,
мы
должны
были
бы
делать
Wir
würden
uns
entfalten
und
neu
gestalten
Мы
бы
развивались
и
переделывали
Und
nicht
mehr
tun
was
unsere
Alten
für
richtig
halten
И
больше
не
делать
того,
что
наши
старики
считают
правильным.
Die
sich
klammern
an
vermeintliche
Tugenden
und
Sitten
Которые
цепляются
за
предполагаемые
добродетели
и
обычаи
Unter
denen
sie
absurderweise
selber
früher
litten
От
которых,
как
ни
странно,
раньше
страдали
они
сами
Wir
trauten
uns
wir
selbst
zu
sein
und
unkonventionell
Мы
осмелились
быть
самими
собой
и
нестандартными
Und
studierten
kaum
noch
Jura
oder
BWL
И
почти
не
изучали
юриспруденцию
или
бизнес
Oder
sagen
wir
so
Betriebswirt
oder
Jurist
Или,
скажем
так,
экономист
или
юрист
Wird
dann
nur
noch
der
wer
es
wirklich
gerne
ist
Останется
только
тот,
кто
действительно
этого
хочет
Wir
alle
würden
einen
Beruf
ausüben
Мы
все
хотели
бы
иметь
профессию
Den
wir
wirklich
gern
tun
und
von
ganzen
Herzen
lieben
Которого
мы
действительно
любим
и
любим
всем
сердцем
Die
gute
Laune
würde
steigen
ganz
egal
wohin
man
guckt
Хорошее
настроение
поднимется
независимо
от
того,
куда
вы
смотрите
Und
ganz
nebenbei
auch
das
Bruttosozialprodukt
И,
кстати,
валовой
национальный
продукт
тоже
Die
richten
Leute
wären
Ärzte
oder
Richter
Люди,
которые
судят,
были
бы
врачами
или
судьями
Lehrer
und
Beamter,
und
die
Falschen
wären
nicht
da
Учитель
и
чиновник,
и
неправильных
не
было
бы
Die
richtigen
Leute
wären
Bäcker
oder
Bänker
Подходящими
людьми
были
бы
пекари
или
банкиры
Krankenschwestern
oder
Staatenlenker
Медсестры
или
государственные
служащие
Erst
die
Arbeit
dann
das
Vergnügen
Сначала
работа,
потом
удовольствие
Diesem
Dogma
bräuchten
wir
uns
nicht
mehr
fügen
Нам
больше
не
нужно
придерживаться
этой
догмы
Denn
das
Vergnügen
fänge
ja
dann
Потому
что
именно
тогда
начинается
удовольствие
Für
uns
direkt
schon
bei
der
Arbeit
an
Для
нас
непосредственно
на
работе
над
Und
wie
schön
ist
es
wenn
man
bei
einem
Menschen
erkennt
И
как
это
приятно,
когда
тебя
узнают
в
человеке
Er
brennt
für
was
er
tut
und
ist
in
seinem
Element
Он
увлечен
тем,
что
делает,
и
находится
в
своей
стихии
Und
wie
schön
ist
es
sich
mit
solchen
Menschen
zu
umgeben
И
как
приятно
окружать
себя
такими
людьми
Die
für
das
was
sie
tun
leben
Которые
живут
ради
того,
что
они
делают
Ich
glaube,
dass
ist
echt
das
Schönste
was
es
gibt
Я
считаю,
что
это
действительно
самое
прекрасное,
что
есть
на
свете
Wenn
man
das
was
man
tut,
leidenschaftlich
liebt
Когда
человек
страстно
любит
то,
что
он
делает
Man
tut
damit
sich
nicht
nur
selbst
einen
Gefallen
Это
не
просто
услуга,
которую
вы
оказываете
себе
Sondern,
letzten
Endes,
allen
Но,
в
конечном
счете,
всем
Vermutlich
sagen
Sie,
dass
funktioniert
doch
nie
Наверное,
они
говорят,
что
это
никогда
не
срабатывает
Na,
ihre
Hirngespinste,
reine
Utopie
Что
ж,
ее
выдумка,
чистая
утопия.
Wenn
alle
täten
was
sie
lieben,
wo
kämen
wir
denn
da
hin
Если
бы
все
делали
то,
что
любят,
куда
бы
мы
пошли
Das
hat
doch
alles
überhaupt
gar
keinen
Sinn
В
конце
концов,
все
это
не
имеет
никакого
смысла
Wir
unterwerfen
uns
lieber
weiterhin
dem
Joch
Мы
бы
предпочли
продолжать
подчиняться
игу
Denn
das
kann
ja
gar
nicht
klappen
Потому
что
это
может
вообще
не
сработать
Was
wenn
doch?
Что,
если
все
же?
Was
wenn
doch?
Что,
если
все
же?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.