Bodo Wartke - Die WG des Herrn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bodo Wartke - Die WG des Herrn




Die WG des Herrn
The Shared Flat of the Mister
Ich komm mitten in der Nacht nach Haus
I come home in the middle of the night
Endlich pennen, denn ich muss um acht wieder raus
Finally, to sleep, because I have to get up again at eight
Da stechen mir in meiner Nase
There they sting in my nose
Mächtig verdächtige Gase
Powerful suspicious gases
Wäh, Zigarettenrauch
Ugh, cigarette smoke
Und ist in den Zigaretten, könnt ich wetten, auch
And in the cigarettes, I could bet, also
Noch was anderes als Tabak drin
Something else besides tobacco
Und die Ursache der Gerüche
And the cause of the smells
Findet sich wie immer in der Küche
Can be found, as always, in the kitchen
Die Luft hier im Laden kannste schneiden
You could cut the air in this place
Inmitten der Schwaden baden meine beiden
In the midst of the haze, my two
Mitbewohner und sagen: Hallo na.
Roommates are bathing and saying: Hello there.
Ich sag: Ach, ihr zwei seit noch wach?
I say: Oh, you two are still awake?
Naja, machts gut, ich leg mich flach.
Well, goodnight, I'm going to lie down.
Doch was'n das? Nicht zu fassen
But what's this? Unbelievable!
Die zwei haben ja meine Zimmertür offen gelassen
The two of them left my bedroom door open
Das heißt es riecht drin brutal ey
That means it smells brutal in there, hey
Wie beim Konzert von Bob Marley
Like at a Bob Marley concert
Ich entkomme selbst trotz derben lüften
I can't escape, even with heavy airing
Nicht den herben Düften dieser schwer Bekifften
The acrid scents of these heavily stoned
Drum geh ich zurück in die Küche
So I go back into the kitchen
Und fluche ein paar Flüche
And curse a few curses
Ok, ihr zwei jetzt passt mal auf
Okay, you two, listen up
Ich nehm ja wirklich viel in Kauf
I really put up with a lot
Auch dass ihr in der Wohnung raucht
Even that you smoke in the apartment
Meinetwegen raucht, wenn ihr das braucht
For all I care, smoke if you need to
Echt, so viel ihr wollt und immerzu
Really, as much as you want and all the time
Doch lasst wenigstens die Tür von meinem Zimmer zu.
But at least leave my bedroom door closed.
Ey, man was bist denn du so empfindlich?
Hey, man, why are you so sensitive?
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Ich frag mich manchmal schon
I sometimes wonder
Ist es wirklich so vernünftig
Is it really so sensible
In einer Herrn WG zu wohn
To live in a mister's shared flat
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Wogegen man eh nichts machen kann
Where you can't do anything about it
Du kannst dich gern beschweren, doch es bringt nichts
You can complain all you want, but it's no use
Man, gewöhn dich besser dran
Man, you'd better get used to it
Arne, einer meiner Mitbewohner
Arne, one of my roommates
Hat eine Freundin, Ramona
Has a girlfriend, Ramona
Die kommt ab und zu zu Besuch
She comes to visit from time to time
Für mich ist diese Frau ein rotes Tuch
This woman is a red rag to me
Denn sie frisst, als ob es selbstverständlich wär
Because she eats as if it were a matter of course
Regelmäßig unseren Kühlschrank leer
Regularly empties our fridge
Und wenn der Abfluss mal verstopft war
And when the drain was clogged once
Lag das an Ramonas Kopfhaar
It was because of Ramona's hair
Sie nimmt auch gerne mal zum frisieren, ihrer
She also likes to use, for styling, her
Übrigen Haarpracht meinen Rasierer
Remaining hair my razor
Und blockiert dann ohne Gnade immer
And then without mercy always blocks
Stundenlang morgens unser Badezimmer
For hours in the morning our bathroom
Ich seh schon den ganzen Monat rot
I'm seeing red all month
Wenn Besuch von Ramona droht
When Ramona's visit is imminent
Sie erinnert mich mit ihrer schlimmen Stimme
With her terrible voice, she reminds me
Außerdem stark an Verona Pooht
Also strongly of Verona Pooth
Und dann erzählt sie immer ohne Punkt und Komma
And then she always tells without a period or comma
Dir nicht einen vom Pferd, ne, sondern von ner ganzen Pferderanch
You not one from the horse, no, but from a whole horse ranch
Wie kann ein einzelner Mensch
How can a single person
Nur so viel labern
Just talk so much
Ohne wenn und aber
Without ifs and buts
Bla bla Laber Rhabarber
Blah blah blah rhubarb
Wieso steht mein Mitbewohner nur
Why is my roommate just
Auf so ne hohle Frohnatur?
Into such a fake happy-go-lucky?
Womit hat die ihn nur rumgekriegt?
What did she get him with?
Nun ja, man sagt ja, dass dumm gut... kocht
Well, they say that dumb cooks well
So kommt es, dass wenn Ramona über Nacht bleibt
So it happens that when Ramona stays overnight
Man notgedrungen in der Wohnung wach bleibt
You are forced to stay awake in the apartment
Das Schlimme ist, nachts aus dem Nachbarzimmer
The bad thing is, at night from the next room
Klingt ihre schlimme Stimme noch viel schlimmer
Her awful voice sounds even worse
Und was auch immer die da tun, sie tun es mehrfach stündlich
And whatever they do there, they do it several times an hour
Wie halten die das nur durch?
How do they do it?
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Ich frag mich manchmal schon
I sometimes wonder
Ist es wirklich so vernünftig
Is it really so sensible
In einer Herrn WG zu wohn
To live in a mister's shared flat
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Ganz egal was du auch tust
No matter what you do
Du kannst dich gern beschweren, doch es bringt nichts
You can complain all you want, but it's no use
Dir bleibt nur noch der Blues
All you have left is the blues
In unserer WG gibt's jetzt ein Putzplan
In our shared flat there is now a cleaning schedule
Laut Putzplan ist Lutz dran
According to the cleaning schedule it's Lutz's turn
Nur Lutz hats nicht so mit der Hygenie
Only Lutz is not so into hygiene
Wenn Lutz mal putzt dann Zähne
When Lutz cleans, he cleans his teeth
Die ganze Wohnung starrt vor Schmutz
The whole apartment is staring with dirt
Ich frage Lutz stark verdutzt:
I ask Lutz, very puzzled:
Sag mal Lutz wolltest du nicht putzen?
Say Lutz, weren't you going to clean?
Da höre ich Lutz stutzen:
Then I hear Lutz stuttering:
Äh ja, wir haben leider kein Putzmittel mehr
Uh yeah, unfortunately we don't have any cleaning supplies left
Schau mal her, die Flasche ist leer
Look here, the bottle is empty
Ich müsste gerade mal in Laden laufen und ein neues kaufen
I'd have to run to the store and buy a new one
Ich sag: Lutz da komm ich gerade her
I say: Lutz, I just came from there
Und guck mal was ich mitgebracht habe
And look what I brought with me
Niegelnagel neuen Universalreiniger
Brand new universal cleaner
Was meinste? Ginge der?
What do you think? Would that work?
Da entgegnet Lutz energisch:
Then Lutz replies energetically:
Öh, ne, dagegen bin ich allergisch
Uh, no, I'm allergic to that
Und außerdem ist dat auch da
And besides, it's also
Ja gar nicht biologisch abbaubar.
Not biodegradable at all.
Lutz, ist mir egal, verdammt
Lutz, I don't care, damn it
Jetzt putz endlich mal
Just clean up now
Doch als Antwort höre ich:
But as an answer I hear:
Ne, das wär unverantwortlich
No, that would be irresponsible
Ich halt mich lieber fern von diesem Zeug
I'd rather stay away from that stuff
Denn es ist leicht entzündlich
Because it's highly flammable
Und du weißt ja, ich rauche.
And you know, I smoke.
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Ich frag mich manchmal schon
I sometimes wonder
Ist es wirklich so vernünftig
Is it really so sensible
In einer Herrn WG zu wohn
To live in a mister's shared flat
Die WG des Herrn ist unergründlich
The shared flat of the mister is unfathomable
Wahrscheinlich würde es sich lohnen
It would probably be worthwhile
Und wär vernünftig, künftig
And would be sensible, in the future
Alleine zu wohnen
To live alone
Es wird Zeit, ich muss hier raus
It's time, I have to get out of here
Ich sag Bescheid, ich ziehe aus
I'll let you know, I'm moving out
Jungs, ich muss mit euch reden.
Guys, I need to talk to you.
Ok, das kommt uns gelegen
Ok, that's convenient
Denn wir wollten gerade ebenfalls mit dir sprechen
Because we were just about to talk to you too
Wir werden nämlich in die USA aufbrechen
We're going to the USA
Und machen da, steht seit kurzem fest, da
And we're doing, it's been decided recently, there
Beide gemeinsam ein Auslandssemester
Both together a semester abroad
Wir haben deshalb schon mal rechtsverbindlich
So we've already legally
Unserem Vermieter den Vertrag gekündigt
Given our landlord notice
Du müsstest also bis nächsten Monat aus
So you would have to be out by next month
Unserer gemeinsamen Wohnung raus
Of our shared apartment
Oder such dir doch einfach schon mal
Or why don't you just look for
Schnell zwei neue Mitbewohner
Quickly two new roommates
Wir hoffen du wirst fündig.
We hope you'll find some.
Äh, ihr wollt in die USA?
Uh, you guys want to go to the USA?
Alles klar
All right
Kein Problem
No problem
Wiedersehen
See you again
Ne wirklich ist nicht schlimm
No, really, it's not bad
Kommt gut hin
Have a good trip
Ich find bestimmt zwei neue
I'm sure I'll find two new ones
Oh man, wie ich mich freue
Oh man, I'm so happy
Lutz und Arne sind inzwischen abgehauen
Lutz and Arne have since cleared off
Und ich teil mir jetzt die WG jetzt mit zwei Frauen
And now I share the flat with two women
Seit dem, ist hier schnell zu erkennen,
Since then, it's easy to see
Hat sich hier einiges ganz schön verändert
Things have changed quite a bit around here
Auf einmal steht in der ganzen
Suddenly there are
Wohnung an die 120 Pflanzen
About 120 plants in the whole
Allerhand Tinnef und Tand
Apartment all kinds of odds and ends
Und es hängen Bilder an der Wand
And there are pictures hanging on the wall
Auf dem Küchentisch liegt auf
On the kitchen table lies on
Einmal eine frische Tischdecke drauf
Time a fresh tablecloth on it
Und überall Kerzen in Hülle und Fülle
And candles everywhere galore
Und dann duften die auch noch alle nach Vanille
And then they all smell like vanilla
Im Kühlschrank steht unterdessen
In the fridge, meanwhile
Kein Bier mehr, nur gesundes Essen
No beer anymore, only healthy food
Joghurt, doch kein ordinärer
Yogurt, but not the ordinary kind
Sondern welcher mit Aloe Vera
But one with Aloe Vera
Im Badezimmer steht ein Katzenklo
In the bathroom there is a litter box
Und, achso, apropos
And, oh, by the way
Auf dem Klo wird sich jetzt
On the toilet you now
Selbstverständlich hingesetzt
Sit down, of course
Wobei ich da eh kein Platz mehr hab
Although I don't have any room left there
Vor lauter Katzenklo und Make-Up
Because of all the litter boxes and make-up
Und es riecht im Bad auch gern mal
And it often smells in the bathroom
Nach Nagellackentferner
Like nail polish remover
Der ganze Flur steht voller Schuhe
The whole hallway is full of shoes
Und ich denk mir: Nur die Ruhe
And I think to myself: Just keep calm
Es ist zwar alles sauber
It's all clean
Aber nichts ist mehr durchschaubar
But nothing is transparent anymore
Mit Lutz und Arne war die Wohnung stickig
With Lutz and Arne, the apartment was stuffy
Aber dafür waren sie nicht so zickig
But at least they weren't so bitchy
Ich hätte, jede Wette, ohne frage
I would, any bet, without question
Nie gedacht, dass ich das mal sage
Never thought I'd say that
Ich hoff die zwei sind aus den USA
I hope the two of them are back from the USA
Bei Zeiten wieder da
In time
Bei Zeiten wieder da
Back in time





Writer(s): Wartke, Bodo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.