Bodo Wartke - Fehlende Worte - live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bodo Wartke - Fehlende Worte - live




Fehlende Worte - live
Missing Words - live
Ich lieg auf meinem Bett, fast komplett entkleidet,
I'm lying on my bed, almost completely undressed,
Worum mancher Mann mich sicher fett beneidet.
Something many men would certainly envy me for.
Denn neben mir auf meinem Bett liegst du,
Because next to me on my bed, it's you I see,
Und du trägst nur dieses supersexy Dessous - uh!
And you're only wearing this super sexy lingerie - uh!
"Was würd'st 'n du jetzt gerne tun?"
"What would you like to do now?"
Flüsterst du mir zu. Und ich sag: "Ja nun...
You whisper to me. And I say: "Well you see...
Ich wüsste da schon was..." Du fragst: "Was 'n?"
I'd know exactly what..." You ask: "What?"
Und ich sag: "Tja, wie soll ich das in Worte fassen?
And I say: "Well, how can I put it into words?
Ich finde, die Sprache, die wir sprechen,
I think the language that we speak,
Hat in dieser Hinsicht ausgeprägte Schwächen.
Has some distinct weaknesses in this regard.
Es gibt im Deutschen leider nicht so richtig geile
There aren't really any awesome
Worte für gewisse Körperteile.
Words for certain body parts in German, see?
Ich mein, schau sie dir mal an,
I mean, just look at them,
Die Worte beispielsweise für den Mann:
The words, for example, for a man's you-know-what:
Das Wort mit P - nee.
The word with a P - nope.
Das mit S-C-H - naja.
The one with S-C-H - well, not quite.
Das andere mit P - Herr im Himmel!
The other one with P - good heavens above!
Schlimmer noch als Puller, Schniedel, Schniepel oder Lümmel.
Even worse than Willy, Pee-pee, Noodle, or Doodle.
Das Wort mit D - taugt nur für Geblödel,
The word with D - only good for fools,
Wie etwa: 'Ich hätte da zwei Nüsse für dich, Aschenbrödel!'
Like: 'I've got two nuts for you, Cinderella, you cool?'
Das Wort mit G ist auch nicht das, was ich gern hätte,
The word with G is also not what I'd prefer,
Und von allen Worten eh das schwächste in der Kette.
And of all the words, the weakest link, for sure.
Wir haben, kommt es hart auf hart,
When it comes down to it, you see,
Nie passende Worte parat.
We never have the right words at hand, you and me.
Bei Worten wie Latte, Stange, Ständer oder Rohr,
Words like bat, rod, pole, or pipe,
Komme ich mir eher wie im Baumarkt vor.
Make me feel like I'm in a hardware store, not ripe.
Mir fehl'n die Worte...
I lack the words...
Mir fallen einfach keine ein,
I just can't think of any right now,
Mit denen ich dir grad mal adäquat
That would adequately describe to you somehow,
Beschreiben könnte, was genau ich mein.
What it is I exactly mean.
Baby, ich brauch Vokabular,
Baby, I need a vocabulary,
Das weder obszön ist noch vulgär.
That's neither obscene nor vulgar, dearly.
Doch in dieser Hinsicht ist unsere
But in this respect, ours
Sprache defizitär.
Is a deficient language, for sure.
Genauso auch die Worte für die Frau.
The same goes for the words for you, my dear.
Die sind auch nicht wirklich besser. Schau:
They're not really any better, I fear.
Das Wort mit V klingt irgendwie
The word with V kind of sounds
Nach Pschyrembel und Gynäkologie.
Like a medical textbook, clinical rounds.
Das Wort mit M klingt mehr so nach 'Miau',
The word with C sounds more like 'Meow',
Und außerdem nennt so Edmund s_____r seine Frau.
And besides, that's what Edmund Stoiber calls his frau.
Das Wort mit F ist gar nicht schön,
The word with P is not nice at all,
Viel zu heftig und obszön!
Way too harsh and obscene, I recall!
Das andere Wort mit M klingt 'n bisschen böse.
The other word with C sounds a bit mean.
Dabei denke ich an Dinge, aber nicht an amouröse.
It makes me think of things, but nothing amorous, I glean.
Mit dem Wort mit S-C-H hat man mich aufgeklärt.
The word with S-C-H is what they told me as a kid.
Heute denk ich dabei eher an ein Schwert.
Today, it makes me think of a sword, I must admit.
Und so Kinderworte wie zum Beispiel 'Mumu'
And such childish words like, for example, 'Hoo-ha'
Sind in meinen Augen eine Zumutung.
Are, in my eyes, an imposition, I say.
Mir fehlen die Worte...
I lack the words...
Mir fallen einfach keine ein,
I just can't think of any right now,
Mit denen ich dir grad mal adäquat
That would adequately describe to you somehow,
Beschreiben könnte, was genau ich mein.
What it is I exactly mean.
Baby, ich brauch Vokabular,
Baby, I need a vocabulary,
Das erotisch und sinnlich ist.
That's erotic and sensual, you see.
Doch in dieser Hinsicht ist unsere
But in this respect, ours
Sprache ziemlich trist.
Is a pretty dull language, of course.
Dabei ist das doch sonst 'ne so ästhetische,
And yet, otherwise it's so aesthetic,
So 'ne tolle und total famose.
So great and totally fantastic.
Doch sobald sie konkret unter die Gürtellinie geht,
But as soon as it goes concretely below the belt,
Geht sie leider voll in die Hose
It unfortunately falls flat on its face, I've felt,
Und hört sich entweder zu krass oder zu schlaff an.
And either sounds too crass or too weak.
Blieben allerhöchstens noch Metaphern
The only thing left are metaphors, I speak,
Wie die aus der Groschenromanliteratur.
Like those from trashy romance novels, you see.
Die sind zwar nicht obszön, aber sehr obskur:
They're not obscene, but very obscure, truly:
Der purpurbehelmte Krieger will in das gelobte Land,
The crimson-helmeted warrior wants to enter the promised land,
In das Land des vertikalen Lächelns, und dort schaut er schon gespannt
The land of the vertical smile, and there he looks, so grand,
Hinab vom Hügel auf das Schönefeld. In den letzten Jahr'n hat sich hier einiges
Down from the hill onto the beautiful field. In recent years, a lot has changed, revealed.
Da, wo früher wilde unwegsame Wälder war'n, liegt heute eine Landebahn.
Where wild, impassable forests once stood, there's now a landing strip, understood.
Der Krieger will gern
The warrior wants to
Zu den heiligen Kultstätten pilgern.
Make a pilgrimage to the holy places.
Dort hinter der Pforte vor dem heiligen Altar
There, behind the gate before the sacred altar,
Brächte er dir gerne ein Opfer dar..."
He would gladly offer you a sacrifice..."
Du fragst: "Der Krieger möchte also durch die Pforte?!"
You ask: "So the warrior wants to go through the gate?!"
Ich sag: "Na ja, mir fehlen halt die
I say: "Well, I just lack the
Worte.
Words, mate.
Mir fallen einfach keine ein.
I just can't think of any right now.
Bleiben wohl leider doch nur noch die derben Verben,
I guess all that's left are the crude verbs, somehow,
Um zu beschreiben, was ich mein."
To describe what I mean."
Du sagst: "Bodo, es ist okay,
You say: "Bodo, it's okay,
Wenn du ausnahmsweise einmal schweigst
If for once you just stay quiet today,
Und es mir, statt darüber zu reden,
And instead of talking about it,
Zeigst
Show it."





Writer(s): Bodo Wartke

Bodo Wartke - Klaviersdelikte - Live in Bremen
Album
Klaviersdelikte - Live in Bremen
date de sortie
04-10-2013


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.