Bodo Wartke - Fehlende Worte - live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bodo Wartke - Fehlende Worte - live




Fehlende Worte - live
Недостающие слова - вживую
Ich lieg auf meinem Bett, fast komplett entkleidet,
Я лежу на кровати, почти полностью раздетый,
Worum mancher Mann mich sicher fett beneidet.
Многие мужики мне завидуют, наверное.
Denn neben mir auf meinem Bett liegst du,
Ведь рядом со мной на кровати лежишь ты,
Und du trägst nur dieses supersexy Dessous - uh!
И на тебе только это суперсексуальное бельё - ух!
"Was würd'st 'n du jetzt gerne tun?"
"Чем бы ты сейчас хотел заняться?"
Flüsterst du mir zu. Und ich sag: "Ja nun...
Шепчешь ты мне. А я говорю: "Да уж...
Ich wüsste da schon was..." Du fragst: "Was 'n?"
Я бы знал, чем..." Ты спрашиваешь: "Чем?"
Und ich sag: "Tja, wie soll ich das in Worte fassen?
А я говорю: "Да как бы это сказать...
Ich finde, die Sprache, die wir sprechen,
Мне кажется, язык, на котором мы говорим,
Hat in dieser Hinsicht ausgeprägte Schwächen.
Имеет в этом отношении явные недостатки.
Es gibt im Deutschen leider nicht so richtig geile
В русском, к сожалению, нет по-настоящему классных
Worte für gewisse Körperteile.
Слов для обозначения некоторых частей тела.
Ich mein, schau sie dir mal an,
Вот, например, посмотри,
Die Worte beispielsweise für den Mann:
Какие слова есть для мужчины:
Das Wort mit P - nee.
Слово на Х - нет уж.
Das mit S-C-H - naja.
На Ч-Л-Е-Н - так себе.
Das andere mit P - Herr im Himmel!
Другое на Х - господи!
Schlimmer noch als Puller, Schniedel, Schniepel oder Lümmel.
Ещё хуже, чем писюн, пипка или болт.
Das Wort mit D - taugt nur für Geblödel,
Слово на Д - годится только для дураков,
Wie etwa: 'Ich hätte da zwei Nüsse für dich, Aschenbrödel!'
Например: меня есть для тебя два орешка, Золушок!"
Das Wort mit G ist auch nicht das, was ich gern hätte,
Слово на Г тоже не то, что хотелось бы,
Und von allen Worten eh das schwächste in der Kette.
И из всех слов самое жалкое.
Wir haben, kommt es hart auf hart,
У нас, когда дело доходит до сути,
Nie passende Worte parat.
Никогда нет подходящих слов.
Bei Worten wie Latte, Stange, Ständer oder Rohr,
Со словами типа палка, стержень, стояк или шланг,
Komme ich mir eher wie im Baumarkt vor.
Я чувствую себя как в магазине стройматериалов.
Mir fehl'n die Worte...
Мне не хватает слов...
Mir fallen einfach keine ein,
Мне просто ничего не приходит в голову,
Mit denen ich dir grad mal adäquat
Чтобы я мог тебе хоть сколько-нибудь точно
Beschreiben könnte, was genau ich mein.
Описать, что именно я имею в виду.
Baby, ich brauch Vokabular,
Детка, мне нужен такой словарь,
Das weder obszön ist noch vulgär.
Который не был бы ни непристойным, ни вульгарным.
Doch in dieser Hinsicht ist unsere
Но в этом отношении наш
Sprache defizitär.
Язык беден.
Genauso auch die Worte für die Frau.
Точно так же и слова для женщины.
Die sind auch nicht wirklich besser. Schau:
Они ничуть не лучше. Смотри:
Das Wort mit V klingt irgendwie
Слово на В звучит как-то
Nach Pschyrembel und Gynäkologie.
По-медицински и по-гинекологически.
Das Wort mit M klingt mehr so nach 'Miau',
Слово на П звучит скорее как "мяу",
Und außerdem nennt so Edmund s_____r seine Frau.
К тому же, так Эдмунд ______ называет свою жену.
Das Wort mit F ist gar nicht schön,
Слово на П - совсем некрасивое,
Viel zu heftig und obszön!
Слишком грубое и непристойное!
Das andere Wort mit M klingt 'n bisschen böse.
Другое слово на П звучит немного грубо.
Dabei denke ich an Dinge, aber nicht an amouröse.
Оно вызывает у меня совсем не романтические ассоциации.
Mit dem Wort mit S-C-H hat man mich aufgeklärt.
Со словом на Щ меня просветили в детстве.
Heute denk ich dabei eher an ein Schwert.
Сегодня оно скорее напоминает мне о мече.
Und so Kinderworte wie zum Beispiel 'Mumu'
А такие детские словечки, как, например, "киса"
Sind in meinen Augen eine Zumutung.
В моих глазах - просто оскорбление.
Mir fehlen die Worte...
Мне не хватает слов...
Mir fallen einfach keine ein,
Мне просто ничего не приходит в голову,
Mit denen ich dir grad mal adäquat
Чтобы я мог тебе хоть сколько-нибудь точно
Beschreiben könnte, was genau ich mein.
Описать, что именно я имею в виду.
Baby, ich brauch Vokabular,
Детка, мне нужен такой словарь,
Das erotisch und sinnlich ist.
Который был бы эротичным и чувственным.
Doch in dieser Hinsicht ist unsere
Но в этом отношении наш
Sprache ziemlich trist.
Язык довольно уныл.
Dabei ist das doch sonst 'ne so ästhetische,
И ведь он такой красивый,
So 'ne tolle und total famose.
Такой богатый и совершенно потрясающий.
Doch sobald sie konkret unter die Gürtellinie geht,
Но как только дело доходит до того, что ниже пояса,
Geht sie leider voll in die Hose
Он, к сожалению, полностью пасует
Und hört sich entweder zu krass oder zu schlaff an.
И звучит либо слишком грубо, либо слишком вяло.
Blieben allerhöchstens noch Metaphern
Остаются разве что метафоры
Wie die aus der Groschenromanliteratur.
В духе бульварных романов.
Die sind zwar nicht obszön, aber sehr obskur:
Они хоть и не непристойны, но очень уж туманны:
Der purpurbehelmte Krieger will in das gelobte Land,
Воин в пурпурном шлеме хочет попасть в землю обетованную,
In das Land des vertikalen Lächelns, und dort schaut er schon gespannt
В страну вертикальной улыбки, и вот он уже с волнением смотрит
Hinab vom Hügel auf das Schönefeld. In den letzten Jahr'n hat sich hier einiges
С холма на прекрасную долину. За последние годы здесь многое изменилось:
Da, wo früher wilde unwegsame Wälder war'n, liegt heute eine Landebahn.
Там, где раньше были дикие, непроходимые леса, теперь пролегла взлетно-посадочная полоса.
Der Krieger will gern
Воин хочет
Zu den heiligen Kultstätten pilgern.
Совершить паломничество к святым местам.
Dort hinter der Pforte vor dem heiligen Altar
Там, за вратами, перед священным алтарем
Brächte er dir gerne ein Opfer dar..."
Он хотел бы принести тебе жертву..."
Du fragst: "Der Krieger möchte also durch die Pforte?!"
Ты спрашиваешь: "Воин хочет пройти через врата?!"
Ich sag: "Na ja, mir fehlen halt die
Я говорю: "Ну, понимаешь, у меня просто нет
Worte.
Слов.
Mir fallen einfach keine ein.
Мне просто ничего не приходит в голову.
Bleiben wohl leider doch nur noch die derben Verben,
Остаются, пожалуй, только грубые глаголы,
Um zu beschreiben, was ich mein."
Чтобы описать, что я имею в виду."
Du sagst: "Bodo, es ist okay,
Ты говоришь: "Бодо, всё в порядке,
Wenn du ausnahmsweise einmal schweigst
Если ты на этот раз промолчишь
Und es mir, statt darüber zu reden,
И вместо того, чтобы говорить об этом,
Zeigst
Покажешь мне"





Writer(s): Bodo Wartke

Bodo Wartke - Klaviersdelikte - Live in Bremen
Album
Klaviersdelikte - Live in Bremen
date de sortie
04-10-2013


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.