Paroles et traduction Bodo Wartke - Fehlende Worte - live
Fehlende Worte - live
Недостающие слова - вживую
Ich
lieg
auf
meinem
Bett,
fast
komplett
entkleidet,
Я
лежу
на
кровати,
почти
полностью
раздетый,
Worum
mancher
Mann
mich
sicher
fett
beneidet.
Многие
мужики
мне
завидуют,
наверное.
Denn
neben
mir
auf
meinem
Bett
liegst
du,
Ведь
рядом
со
мной
на
кровати
лежишь
ты,
Und
du
trägst
nur
dieses
supersexy
Dessous
- uh!
И
на
тебе
только
это
суперсексуальное
бельё
- ух!
"Was
würd'st
'n
du
jetzt
gerne
tun?"
"Чем
бы
ты
сейчас
хотел
заняться?"
Flüsterst
du
mir
zu.
Und
ich
sag:
"Ja
nun...
Шепчешь
ты
мне.
А
я
говорю:
"Да
уж...
Ich
wüsste
da
schon
was..."
Du
fragst:
"Was
'n?"
Я
бы
знал,
чем..."
Ты
спрашиваешь:
"Чем?"
Und
ich
sag:
"Tja,
wie
soll
ich
das
in
Worte
fassen?
А
я
говорю:
"Да
как
бы
это
сказать...
Ich
finde,
die
Sprache,
die
wir
sprechen,
Мне
кажется,
язык,
на
котором
мы
говорим,
Hat
in
dieser
Hinsicht
ausgeprägte
Schwächen.
Имеет
в
этом
отношении
явные
недостатки.
Es
gibt
im
Deutschen
leider
nicht
so
richtig
geile
В
русском,
к
сожалению,
нет
по-настоящему
классных
Worte
für
gewisse
Körperteile.
Слов
для
обозначения
некоторых
частей
тела.
Ich
mein,
schau
sie
dir
mal
an,
Вот,
например,
посмотри,
Die
Worte
beispielsweise
für
den
Mann:
Какие
слова
есть
для
мужчины:
Das
Wort
mit
P
- nee.
Слово
на
Х
- нет
уж.
Das
mit
S-C-H
- naja.
На
Ч-Л-Е-Н
- так
себе.
Das
andere
mit
P
- Herr
im
Himmel!
Другое
на
Х
- господи!
Schlimmer
noch
als
Puller,
Schniedel,
Schniepel
oder
Lümmel.
Ещё
хуже,
чем
писюн,
пипка
или
болт.
Das
Wort
mit
D
- taugt
nur
für
Geblödel,
Слово
на
Д
- годится
только
для
дураков,
Wie
etwa:
'Ich
hätte
da
zwei
Nüsse
für
dich,
Aschenbrödel!'
Например:
"У
меня
есть
для
тебя
два
орешка,
Золушок!"
Das
Wort
mit
G
ist
auch
nicht
das,
was
ich
gern
hätte,
Слово
на
Г
тоже
не
то,
что
хотелось
бы,
Und
von
allen
Worten
eh
das
schwächste
in
der
Kette.
И
из
всех
слов
самое
жалкое.
Wir
haben,
kommt
es
hart
auf
hart,
У
нас,
когда
дело
доходит
до
сути,
Nie
passende
Worte
parat.
Никогда
нет
подходящих
слов.
Bei
Worten
wie
Latte,
Stange,
Ständer
oder
Rohr,
Со
словами
типа
палка,
стержень,
стояк
или
шланг,
Komme
ich
mir
eher
wie
im
Baumarkt
vor.
Я
чувствую
себя
как
в
магазине
стройматериалов.
Mir
fehl'n
die
Worte...
Мне
не
хватает
слов...
Mir
fallen
einfach
keine
ein,
Мне
просто
ничего
не
приходит
в
голову,
Mit
denen
ich
dir
grad
mal
adäquat
Чтобы
я
мог
тебе
хоть
сколько-нибудь
точно
Beschreiben
könnte,
was
genau
ich
mein.
Описать,
что
именно
я
имею
в
виду.
Baby,
ich
brauch
Vokabular,
Детка,
мне
нужен
такой
словарь,
Das
weder
obszön
ist
noch
vulgär.
Который
не
был
бы
ни
непристойным,
ни
вульгарным.
Doch
in
dieser
Hinsicht
ist
unsere
Но
в
этом
отношении
наш
Sprache
defizitär.
Язык
беден.
Genauso
auch
die
Worte
für
die
Frau.
Точно
так
же
и
слова
для
женщины.
Die
sind
auch
nicht
wirklich
besser.
Schau:
Они
ничуть
не
лучше.
Смотри:
Das
Wort
mit
V
klingt
irgendwie
Слово
на
В
звучит
как-то
Nach
Pschyrembel
und
Gynäkologie.
По-медицински
и
по-гинекологически.
Das
Wort
mit
M
klingt
mehr
so
nach
'Miau',
Слово
на
П
звучит
скорее
как
"мяу",
Und
außerdem
nennt
so
Edmund
s_____r
seine
Frau.
К
тому
же,
так
Эдмунд
______
называет
свою
жену.
Das
Wort
mit
F
ist
gar
nicht
schön,
Слово
на
П
- совсем
некрасивое,
Viel
zu
heftig
und
obszön!
Слишком
грубое
и
непристойное!
Das
andere
Wort
mit
M
klingt
'n
bisschen
böse.
Другое
слово
на
П
звучит
немного
грубо.
Dabei
denke
ich
an
Dinge,
aber
nicht
an
amouröse.
Оно
вызывает
у
меня
совсем
не
романтические
ассоциации.
Mit
dem
Wort
mit
S-C-H
hat
man
mich
aufgeklärt.
Со
словом
на
Щ
меня
просветили
в
детстве.
Heute
denk
ich
dabei
eher
an
ein
Schwert.
Сегодня
оно
скорее
напоминает
мне
о
мече.
Und
so
Kinderworte
wie
zum
Beispiel
'Mumu'
А
такие
детские
словечки,
как,
например,
"киса"
Sind
in
meinen
Augen
eine
Zumutung.
В
моих
глазах
- просто
оскорбление.
Mir
fehlen
die
Worte...
Мне
не
хватает
слов...
Mir
fallen
einfach
keine
ein,
Мне
просто
ничего
не
приходит
в
голову,
Mit
denen
ich
dir
grad
mal
adäquat
Чтобы
я
мог
тебе
хоть
сколько-нибудь
точно
Beschreiben
könnte,
was
genau
ich
mein.
Описать,
что
именно
я
имею
в
виду.
Baby,
ich
brauch
Vokabular,
Детка,
мне
нужен
такой
словарь,
Das
erotisch
und
sinnlich
ist.
Который
был
бы
эротичным
и
чувственным.
Doch
in
dieser
Hinsicht
ist
unsere
Но
в
этом
отношении
наш
Sprache
ziemlich
trist.
Язык
довольно
уныл.
Dabei
ist
das
doch
sonst
'ne
so
ästhetische,
И
ведь
он
такой
красивый,
So
'ne
tolle
und
total
famose.
Такой
богатый
и
совершенно
потрясающий.
Doch
sobald
sie
konkret
unter
die
Gürtellinie
geht,
Но
как
только
дело
доходит
до
того,
что
ниже
пояса,
Geht
sie
leider
voll
in
die
Hose
Он,
к
сожалению,
полностью
пасует
Und
hört
sich
entweder
zu
krass
oder
zu
schlaff
an.
И
звучит
либо
слишком
грубо,
либо
слишком
вяло.
Blieben
allerhöchstens
noch
Metaphern
Остаются
разве
что
метафоры
Wie
die
aus
der
Groschenromanliteratur.
В
духе
бульварных
романов.
Die
sind
zwar
nicht
obszön,
aber
sehr
obskur:
Они
хоть
и
не
непристойны,
но
очень
уж
туманны:
Der
purpurbehelmte
Krieger
will
in
das
gelobte
Land,
Воин
в
пурпурном
шлеме
хочет
попасть
в
землю
обетованную,
In
das
Land
des
vertikalen
Lächelns,
und
dort
schaut
er
schon
gespannt
В
страну
вертикальной
улыбки,
и
вот
он
уже
с
волнением
смотрит
Hinab
vom
Hügel
auf
das
Schönefeld.
In
den
letzten
Jahr'n
hat
sich
hier
einiges
С
холма
на
прекрасную
долину.
За
последние
годы
здесь
многое
изменилось:
Da,
wo
früher
wilde
unwegsame
Wälder
war'n,
liegt
heute
eine
Landebahn.
Там,
где
раньше
были
дикие,
непроходимые
леса,
теперь
пролегла
взлетно-посадочная
полоса.
Der
Krieger
will
gern
Воин
хочет
Zu
den
heiligen
Kultstätten
pilgern.
Совершить
паломничество
к
святым
местам.
Dort
hinter
der
Pforte
vor
dem
heiligen
Altar
Там,
за
вратами,
перед
священным
алтарем
Brächte
er
dir
gerne
ein
Opfer
dar..."
Он
хотел
бы
принести
тебе
жертву..."
Du
fragst:
"Der
Krieger
möchte
also
durch
die
Pforte?!"
Ты
спрашиваешь:
"Воин
хочет
пройти
через
врата?!"
Ich
sag:
"Na
ja,
mir
fehlen
halt
die
Я
говорю:
"Ну,
понимаешь,
у
меня
просто
нет
Mir
fallen
einfach
keine
ein.
Мне
просто
ничего
не
приходит
в
голову.
Bleiben
wohl
leider
doch
nur
noch
die
derben
Verben,
Остаются,
пожалуй,
только
грубые
глаголы,
Um
zu
beschreiben,
was
ich
mein."
Чтобы
описать,
что
я
имею
в
виду."
Du
sagst:
"Bodo,
es
ist
okay,
Ты
говоришь:
"Бодо,
всё
в
порядке,
Wenn
du
ausnahmsweise
einmal
schweigst
Если
ты
на
этот
раз
промолчишь
Und
es
mir,
statt
darüber
zu
reden,
И
вместо
того,
чтобы
говорить
об
этом,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.