Paroles et traduction Bodo Wartke - Frühlingsgefühle - live
Frühlingsgefühle - live
Spring Feelings - live
Es
ist
Mai,
ein
wunderschöner
Frühlingstag!
It's
May,
a
beautiful
spring
day!
Ich
gehe
mit
dir
spazieren
im
Park.
I'm
taking
a
walk
with
you
in
the
park.
Vor
einer
Bank
im
Schatten
einer
Birke
bleibst
du
plötzlich
In
front
of
a
bench
in
the
shade
of
a
birch,
you
suddenly
Stehen
und
sagst
zu
mir:
"Bitte
setz
dich!"
Stop
and
say
to
me:
"Please
sit
down!"
"Können
wir
uns
nicht
woanders
hinsetzen?"
"Can't
we
sit
somewhere
else?"
"Nein.
Wir
müssen
reden.
Und
zwar
jetzt,
denn
-
"No.
We
need
to
talk.
And
now,
because
-
Es
ist
sehr
wichtig!"
Wir
setzen
uns.
It's
very
important!"
We
sit
down.
Du
sagst:
"Wir
lieben
und
schätzen
uns.
You
say:
"We
love
and
appreciate
each
other.
Wir
sind
zwar
noch
nicht
sehr
lang
zusammen,
aber
mir
We
haven't
been
together
very
long,
but
to
me
War's
nie
zuvor
so
ernst
wie
mit
dir.
It's
never
been
as
serious
as
it
is
with
you.
Bei
dir
hab
ich
das
Gefühl,
dass
ich
ganz
Frau
bin..."
With
you,
I
feel
like
I'm
a
complete
woman..."
Mir
treten
die
Tränen
in
die
Augen.
Tears
well
up
in
my
eyes.
Du
sagst:
"Komm
wir
pfeifen
auf
alle
Regeln!
You
say:
"Come
on,
let's
forget
all
the
rules!
Mit
dir
würd
ich
gerne
mal
die
Welt
umsegeln
With
you,
I'd
love
to
sail
the
world
Und
jedes
noch
so
ferne
Land
durchkreuzen!"
And
cross
every
land,
no
matter
how
far
away!"
Ich
muss
mir
dringend
mal
die
Nase
schnäuzen.
I
really
need
to
blow
my
nose.
Du
schmiegst
dich
an
mich
und
sagst:
"Mit
dir
You
snuggle
up
to
me
and
say:
"With
you
Will
ich
alt
werden.
Und
dann
lassen
wir
I
want
to
grow
old.
And
then
we'll
Uns
begraben
in
einer
gemeinsamen
Gruft!"
Have
ourselves
buried
in
a
common
grave!"
Mir
stockt
der
Atem,
ich
ringe
nach
Luft.
My
breath
catches,
I
struggle
for
air.
Du
schaust
mich
sodann
voller
Zärtlichkeit
an:
You
then
look
at
me
with
tenderness:
"Endlich
mal
ein
Mann,
der
Gefühle
zeigen
kann!"
"Finally,
a
man
who
can
show
his
feelings!"
Ich
sinke
vor
dir
auf
die
Knie
I
fall
to
my
knees
before
you
Und
sage:
"Das
ist
es
nicht.
Ich
hab
'ne
Pollenallergie."
And
say:
"That's
not
it.
I
have
a
pollen
allergy."
"Wie?!
Du
hast
'ne
Pollenallergie?"
"What?!
You
have
a
pollen
allergy?"
Ich
entgegne
eloquent:
"Hatschi!"
I
eloquently
reply:
"Achoo!"
"Ich
dachte,
du
weinst
aus
purer
Emotion."
"I
thought
you
were
crying
from
pure
emotion."
"Nein,
das
ist
nur
ein
allergisches
Symptom."
"No,
it's
just
an
allergic
symptom."
"Wie
kann
man
nur
so
unsensibel
sein?
Nicht
zu
fassen!"
"How
can
you
be
so
insensitive?
Unbelievable!"
"Ich
hab
mich
ja
auch
desensibilisieren
lassen."
"I
got
desensitized,
too."
"Na,
herzlichen
Glückwunsch!
Wirkt
ja
toll!"
"Well,
congratulations!
It
works
great!"
"Ja,
nur
leider
nicht
so
richtig
gegen
Birkenpollen."
"Yeah,
just
not
really
against
birch
pollen."
"Wieso
sagst
du
mir
das
eigentlich
erst
jetzt?"
"Why
are
you
telling
me
this
now?"
"Ich
hätt
mich
gern
von
Anfang
an
woanders
hingesetzt!"
"I
would
have
liked
to
sit
somewhere
else
from
the
beginning!"
"Und
wo
sollen
wir
hin?"
"Also,
ich
fänd's
ja
schön,
"And
where
should
we
go?"
"Well,
I
think
it
would
be
nice,
Wenn
wir
erst
mal
in
die
Apotheke
gehen."
If
we
go
to
the
pharmacy
first."
"Du
t
ein
richtiger
Zyniker!"
"You
are
a
real
cynic!"
"Nein,
ich
brauche
Antihistaminika!"
"No,
I
need
antihistamines!"
"Anscheinend
denkst
du
an
gar
nichts
anderes
mehr?!"
"Apparently
you
don't
think
about
anything
else
anymore?!"
"Doch,
eine
Sache
gibt's,
die
jetzt
noch
schöner
wär."
"Yes,
there's
one
thing
that
would
be
even
nicer
now."
"Und
das
wär?"
"And
that
would
be?"
Für
mich
wär
jetzt
Regen
echt
ein
regelrechter
Segen.
Rain
would
be
a
real
blessing
for
me
now.
Denn
Regen
wäscht
die
Pollen
aus
der
Luft.
Because
rain
washes
pollen
out
of
the
air.
Kommt
nicht
bald
ein
Regenschauer,
If
a
downpour
doesn't
come
soon,
Wird
es
nicht
mehr
lange
dauern
It
won't
be
long
Und
ich
muss
früher
als
geplant
in
unsere
gemeinsame
Gruft."
And
I'll
have
to
go
to
our
common
grave
earlier
than
planned."
Und
so
gehen
wir
an
diesem
Frühlingstag
And
so,
on
this
spring
day,
Beide
schweigend
wieder
raus
aus
dem
Park
We
both
go
silently
back
out
of
the
park
Und
schlagen
den
Weg
zur
Apotheke
ein.
And
head
towards
the
pharmacy.
Und
dann
gehen
wir
heim
- jeder
für
sich
allein.
And
then
we
go
home
- each
on
our
own.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.