Paroles et traduction Bodo Wartke - Happy End
Er
liebt
sie
und
er
fragt
sie,
ob
He
loves
her
and
he
asks
her
if
Sie
mit
ihm
gehen
will.
Sie
sagt:
"Schlag's
dir
aus'm
Kopp!"
She
wants
to
go
with
him.
She
says:
"Get
it
out
of
your
head!"
Er
schlägt
sich's
aus'm
Kopp,
doch
nach
ein
paar
Wochen
He
gets
it
out
of
his
head,
but
after
a
few
weeks
überlegt
sie
es
sich
anders
und
will
ihn
auf
einmal
doch.
she
changes
her
mind
and
suddenly
wants
him
after
all.
Nun
steht
sie
vor
seiner
Tür
und
fragt,
wie
es
denn
wär.
Now
she's
at
his
door
asking
how
it
would
be.
Schlechtes
timing.
Jetzt
will
er
nicht
mehr.
Bad
timing.
Now
he
doesn't
want
to
anymore.
Denn
in
der
Zwischenzeit
hat
er
sich
von
ihr
völlig
entfernt
Because
in
the
meantime
he
has
completely
distanced
himself
from
her
Und
außerdem
grad
gestern
jemand
kennengelernt.
And
besides,
he
just
met
someone
yesterday.
Sie
liebt
ihn,
doch
er
weiß
nicht
so
recht.
She
loves
him,
but
he
doesn't
really
know.
Dabei
ist
sie
doch
eigentlich
echt
nicht
schlecht.
She's
really
not
bad,
though.
Sie
ist
schön,
feminin,
attraktiv
und
klug.
She
is
beautiful,
feminine,
attractive
and
intelligent.
Trotzdem
ist
das
ihm
irgendwie
nicht
genug.
Still,
that's
not
enough
for
him
somehow.
Doch
er
bleibt
mit
ihr
zusammen,
um
nicht
allein
zu
sein
But
he
stays
with
her
so
as
not
to
be
alone
Und
hofft,
die
Gefühle
stellen
sich
irgendwann
schon
ein.
And
hopes
that
the
feelings
will
come
eventually.
So
vergehen
die
Jahre,
er
sitzt
es
aus,
So
the
years
go
by,
he
sits
it
out,
Dann
betrügt
er
sie,
und
sie
findet's
raus.
Then
he
cheats
on
her
and
she
finds
out.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz,
And
again
a
broken
heart,
Tränen,
Trauer,
unerträglicher
Schmerz,
Tears,
sadness,
unbearable
pain,
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust...
Anger,
despair,
sorrow
and
frustration...
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
bescheid
gewusst.
Oh,
if
only
you
had
known
beforehand.
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
bescheid
gewusst.
Oh,
if
only
you
had
known
beforehand.
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
klappen
Why
can't
it
just
work
out
Statt
von
einer
bösen
Falle
in
die
nächste
zu
tappen?
Instead
of
falling
from
one
evil
trap
into
the
next?
Warum
kann
es
sich
nicht
einfach
ergeben?
Why
can't
it
just
happen?
Dann
könnte
man
ganz
entspannt
weiterleben.
Then
you
could
just
relax
and
live
on.
Warum
kann
es
sich
nicht
einfach
mal
fügen?
Why
can't
it
just
work
itself
out?
Dann
müssten
wir
uns
nicht
mit
Kompromissen
begnügen.
Then
we
wouldn't
have
to
settle
for
compromises.
Warum
isses
nicht
so,
wie
man's
aus'm
Kino
kennt?
Why
isn't
it
like
you
know
it
from
the
movies?
Zwei
treffen
sich,
küssen
sich...
happy
end.
Two
meet,
kiss...
happy
end.
Er
liebt
sie,
aber
sie
will
nur
spielen.
He
loves
her,
but
she
just
wants
to
play.
Sie
ist
für
ihn
die
eine,
er
für
sie
einer
von
vielen,
She's
the
one
for
him,
he's
one
of
many
for
her,
Ein
Zeitvertreib,
mehr
so
just
for
fun.
A
pastime,
more
like
just
for
fun.
Und
sie
weiß,
dass
sie
fast
jeden
haben
kann.
And
she
knows
she
can
have
almost
anyone.
Sie
zieht
aus
solcherlei
Betätigung
She
draws
from
such
activity
Offenbar
ne
Menge
Bestätigung.
Apparently
a
lot
of
confirmation.
Doch
er
hofft,
dass
da
vielleicht
doch
mehr
wär
But
he
hopes
that
maybe
there
is
more
to
it
Und
rennt
ihr
vergeblich
hinterher.
And
runs
after
her
in
vain.
Sie
liebt
ihn,
aber
er
will
nur
Sex.
She
loves
him,
but
he
only
wants
sex.
Sie
glaubt,
die
Liebe
wär
ein
zartes
Gewächs,
She
believes
love
is
a
tender
plant
Das,
wenn
man
es
nur
unermüdlich
gießt,
That
if
you
just
water
it
tirelessly,
Quasi
von
alleine/wie
von
selber
erblüht
und
sprießt.
It
blossoms
and
sprouts
as
if
by
itself.
Doch
was,
wenn
das
Gewächs
nicht
zu
gießen
geht,
But
what
if
the
plant
can't
be
watered,
Weil
es
bei
ihm
leider
in
der
Wüste
steht
Because
unfortunately
it's
in
the
desert
with
him
Und
es
nichts
gibt,
was
da
gedeihen
kann
And
there
is
nothing
that
can
grow
there
Außer
vielleicht'n
Kaktus
- so
einer
mit
Stacheln
dran.
Except
maybe
a
cactus
- one
with
prickles.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz,
And
again
a
broken
heart,
Tränen,
Trauer,
unerträglicher
Schmerz,
Tears,
sadness,
unbearable
pain,
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust...
Anger,
despair,
sorrow
and
frustration...
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
bescheid
gewusst.
Oh,
if
only
you
had
known
beforehand.
Ach,
hätte
man
doch
vorher
schon
bescheid
gewusst.
Oh,
if
only
you
had
known
beforehand.
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
klappen
Why
can't
it
just
work
out
Statt
von
einer
bösen
Falle
in
die
nächste
zu
tappen?
Instead
of
falling
from
one
evil
trap
into
the
next?
Warum
kann
es
nicht
einfach
mal
passen?
Why
can't
it
just
fit?
Dann
müsste
man
sich
mit
der
Scheiße
nicht
mehr
länger
befassen.
Then
you
wouldn't
have
to
deal
with
the
shit
anymore.
Warum
können
sich
zwei
nicht
einfach
mal
kriegen
Why
can't
two
people
just
get
each
other
Statt
dauernd
immer
wieder
auf
die
Schnauze
zu
fliegen?
Instead
of
getting
punched
in
the
face
over
and
over
again?
Warum
isses
nicht
so,
wie
man's
aus'm
Kino
kennt?
Why
isn't
it
like
you
know
it
from
the
movies?
Zwei
treffen
sich,
küssen
sich...
happy
end.
Two
meet,
kiss...
happy
end.
Ich
liebe
dich,
doch
du
liebst
deinen
Ex.
I
love
you,
but
you
love
your
ex.
Und
das
mit
deinem
Ex
ist
extrem
komplex.
And
the
thing
with
your
ex
is
extremely
complex.
Ihr
seid
zwar
nicht
mehr
zusammen
aber
irgendwie
doch.
You
are
no
longer
together
but
somehow
you
are.
Und
fest
steht:
auch
er
liebt
dich
immer
noch.
And
one
thing
is
for
sure:
he
still
loves
you
too.
Du
hast
dich
schon
vor
Jahren
von
ihm
getrennt
You
broke
up
with
him
years
ago
Und
trotzdem
trefft
ihr
euch
noch
permanent.
And
yet
you
still
meet
all
the
time.
Für
ne
neue
Beziehung
bist
du
folglich
nicht
offen
So
you're
not
open
to
a
new
relationship.
Und
ich
kann
gar
nichts
tun
außer
zu
hoffen.
And
there's
nothing
I
can
do
but
hope.
Und
so
hoff'
ich
und
bange
und
bete
und
warte
And
so
I
hope
and
fear
and
pray
and
wait
Und
setze
schließlich
alles
auf
eine
Karte
And
finally
put
it
all
on
one
card
Und
lege
alle
anderen
Karten
auf
den
Tisch
(und
sag'):
And
put
all
the
other
cards
on
the
table
(and
say'):
"Ich
liebe
dich!
Mich
hat's
total
erwischt..."
"I
love
you!
I've
totally
fallen
for
you..."
Doch
du
sagst
sorry,
es
tue
dir
leid.
But
you
say
sorry,
you're
sorry.
Das
beruhe
(leider)
nicht
auf
Gegenseitigkeit.
Unfortunately,
this
is
not
reciprocated.
Ich
war
noch
nie
so
sehr
am
Boden
zerstört.
I've
never
been
so
devastated.
Sorry
seems
to
be
the
hardest
word.
Sorry
seems
to
be
the
hardest
word.
Und
schon
wieder
ein
gebrochenes
Herz,
And
again
a
broken
heart,
Tränen,
Trauer,
unerträglicher
Schmerz,
Tears,
sadness,
unbearable
pain,
Wut,
Verzweiflung,
Leid
und
Frust...
Anger,
despair,
sorrow
and
frustration...
Ach,
hätt'
ich
doch
nur
vorher
schon
bescheid
gewusst!
Oh,
if
only
I
had
known
beforehand!
Ach,
hätt'
ich
doch
nur
vorher
schon
bescheid
gewusst!
Oh,
if
only
I
had
known
beforehand!
Warum
hat
es
grad
mit
dir
nicht
geklappt?
Why
didn't
it
work
out
with
you?
Mann,
wir
ham'
doch
beide
echt
ne
gute
Zeit
gehabt...
Man,
we
both
had
a
really
good
time...
Am
Anfang
war
ich
noch
außer
Rand
und
Band
In
the
beginning
I
was
still
beside
myself
Und
bin
dann
volle
Kanne
gegen
die
Wand
gerannt.
And
then
I
ran
full
speed
into
the
wall.
Wär
das'n
Kinofilm,
hätt'
ich
dich
bestimmt
gekricht,
If
this
was
a
movie,
I
would
have
gotten
you
for
sure.
Doch
so
wie
im
Kino
isses
ja
nicht.
But
it's
not
like
in
the
movies,
is
it?
Und
wie
oft
bist
du
schon
im
Kino
eingepennt
And
how
many
times
have
you
fallen
asleep
in
the
cinema
Und
hast
was
verpasst?
Das
happy
end.
And
missed
something?
The
happy
ending.
A
liebt
B,
aber
B
nicht
A.
A
loves
B,
but
B
does
not
love
A.
An
Gefühl
ist
viel
zu
wenig
da.
There
is
far
too
little
feeling.
C
liebt
D,
aber
D
nicht
C,
C
loves
D,
but
D
does
not
love
C,
Auch
wenn
C
fleht:
"Bitte
geh
nicht,
D!"
Even
if
C
begs:
"Please
don't
go,
D!"
E
liebt
F,
aber
F
nicht
E.
E
loves
F,
but
F
does
not
love
E.
Und
das
tut
E
ganz
heftig
weh.
And
that
hurts
E
very
badly.
G
liebt
H,
aber
H
nicht
G.
G
loves
H,
but
H
does
not
love
G.
Und
das
tut
H
natürlich
mal
so
gar
nicht
weh.
And
of
course
that
doesn't
hurt
H
at
all.
I
liebt
J,
aber
J
nicht
I.
I
loves
J,
but
J
does
not
love
I.
Eher
gewinnt
man
in
der
Lotterie.
You're
more
likely
to
win
the
lottery.
K
liebt
L,
aber
L
nicht
K.
K
loves
L,
but
L
does
not
love
K.
Und
das
ist
K
im
Grunde
völlig
klar.
And
K
is
basically
quite
clear
about
that.
M
liebt
N,
aber
N
nicht
M.
M
loves
N,
but
N
does
not
love
M.
Deswegen
muß
M
grade
ständig
flennen.
That's
why
M
has
to
cry
all
the
time
right
now.
O
liebt
P,
aber
P
nicht
O
O
loves
P,
but
P
does
not
love
O
Und
sagt
zu
O:
"Du,
ich
steh'
nicht
so
auf
dich."
And
says
to
O:
"You,
I'm
not
that
into
you."
Q
liebt
R,
aber
R
nicht
Q.
Q
loves
R,
but
R
does
not
love
Q.
Q
sagt
zu
R:
"Am
liebsten
wär
ich
du..."
Q
says
to
R:
"I
wish
I
was
you..."
S
liebt
T,
aber
T
S
nicht.
S
loves
T,
but
T
does
not
love
S.
Und
S
sagt:
"Ich
versteh'
des
nicht."
And
S
says,
"I
don't
get
it."
U
liebt
V,
aber
V
nicht
U.
U
loves
V,
but
V
does
not
love
U.
Und
V
hört
U
auch
überhaupt
nicht
zu.
And
V
doesn't
listen
to
U
at
all.
W
liebt
X,
aber
X
nicht
W.
W
loves
X,
but
X
does
not
love
W.
Doch
X
kann
darauf
leider
keine
Rücksicht
neh'm.
But
unfortunately,
X
can't
take
that
into
consideration.
Doch
Z
findet
Y
einfach
nur
nett.
But
Z
just
thinks
Y
is
nice.
Z
liebt
wen
anders,
nämlich
A.
Z
loves
someone
else,
namely
A.
Aber
A
liebt...
naja,
das
wissen
wir
ja:
But
A
loves...
well,
we
know
that:
A
liebt
B,
aber
B
nicht
A.
A
loves
B,
but
B
does
not
love
A.
An
Gefühl
ist
viel
zu
wenig
da.
There
is
far
too
little
feeling.
C
liebt
D...
ja
ne,
is
klar,
C
loves
D...
yeah
right,
duh,
Bla
bla
bla...
et
cetera
Blah
blah
blah...
et
cetera
Von
A
bis
Z
über
Ypsilon,
From
A
to
Z
via
upsilon,
Geschichten
wie
diese,
es
gibt
sie
schon
Stories
like
this,
they've
been
around
Solange
wie
es
uns
Menschen
gibt:
As
long
as
we
humans
have
existed:
Man
liebt
und
wird
nicht
zurückgeliebt.
You
love
and
are
not
loved
back.
Man
liebt
und
wird
nicht
zurückgeliebt.
You
love
and
are
not
loved
back.
Warum
sollte
es
also
zwischen
uns
grade
klappen?
So
why
should
it
work
out
between
us?
Ich
hab
Angst,
schon
wieder
in
die
nächste
Falle
zu
tappen.
I'm
afraid
of
falling
into
the
next
trap.
Was,
wenn
der
ganze
Scheiß
wieder
von
vorn
beginnt
What
if
the
whole
shit
starts
all
over
again
Und
wir
gescheitert
aber
nicht
gescheiter
sind?
And
we
failed
but
are
not
smarter?
Hat
es
Sinn,
sich
aufeinander
einzulassen
Does
it
make
sense
to
get
involved
with
each
other
Oder
wär's
besser,
es
von
vornherein
sein
zu
lassen?
Or
would
it
be
better
to
leave
it
alone
from
the
start?
Naja,
da
wir
uns
beide
ja
ganz
gut
verstehen,
Well,
since
we
both
get
along
pretty
well,
Können
wir,
wenn
du
magst,
ja
mal
ins
Kino
gehen...
We
can
go
to
the
cinema
together,
if
you
like...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.