Bodo Wartke - Schlaflied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bodo Wartke - Schlaflied




Schlaflied
Колыбельная
Es bewegen sich deine Augenlieder
Твои веки опускаются,
Immer wieder unwillkürlich auf und nieder
Снова и снова непроизвольно вверх и вниз.
Dein Kopf senkt sich nach vorn auf deine Brust
Твоя голова склоняется к груди,
Doch dessen bist du dir schon gar nicht mehr bewusst
Но ты этого уже не осознаёшь.
Und ich denke so bei mir: "Au-Weia!
И я думаю про себя: "Ну-ка, ну-ка!
Hier muss jemand dringend in die Heia!"
Кто-то срочно нуждается в кроватке!"
Dort bring' ich dich am besten gleich mal hin
Лучше сразу отнесу тебя туда,
Und wo ich schon mal grade dabei bin
И раз уж я здесь,
Werd' ich zur Sicherheit kurz mal eben checken
То на всякий случай проверю,
Ob sich da Monster unter deinem Bett verstecken
Не прячутся ли монстры под твоей кроватью.
Und wenn nicht, bett' ich dich darin zur Ruh
А если нет, то уложу тебя спать.
Und wer macht schon mal die Äuglein zu - genau - Du
И кто же закроет глазки? Правильно, ты.
Ich deck' dich zu mit deiner Kuscheldecke
Я укрою тебя твоим любимым одеялом,
Und wenn ich dich dann morgen wieder wecke
И когда я разбужу тебя завтра утром,
Hoffe ich, dass du es nicht versäumst
Надеюсь, ты не забудешь
Mir zu erzählen was du bis dahin schönes träumst
Рассказать мне, что тебе снилось.
Nichts soll dich in deinem Schlaf beirren
Пусть ничто не тревожит твой сон.
Ich geb dir'n gute Nacht-Kuss auf die Stirn
Я целую тебя в лобик на ночь,
Und Pierre, der kleine Teddybär
И Пьеру, маленькому плюшевому мишке,
Kriegt natürlich auch einen, sonst wär' es ja nicht fair
Конечно, тоже, ведь это было бы несправедливо.
Wenn du magst sing ich dich noch bei Bedarf
Если хочешь, я могу спеть тебе
Mit einem kleinen Schlaflied in den Schlaf
Маленькую колыбельную перед сном.
Wie wäre es mit "La Le Lu"
Как насчёт "Баю-баюшки-баю"?
Und wer kann davon den Text schon auswendig - genau - Du
И кто знает эти слова наизусть? Правильно, ты.
Mal überprüfen:
Давай проверим:
"La le lu
"Баю-баюшки-баю,
Nur der Mann im Mond schaut zu
Только месяц смотрит в окно.
Wenn die kleinen Babies schlafen
Маленькие детки спят,
Drum schlaf' auch du"
Вот и ты ложись спать."
Ich werde später nochmal nach dir schauen
Я загляну к тебе позже,
Doch dich jetzt erstmal dem Kollegen Sandmann anvertrauen
А пока доверю тебя нашему другу Песочному Человечку.
Der kümmert sich liebevoll um dich
Он позаботится о тебе,
Und wer löscht schon mal das Licht im Zimmer - genau - Ich
И кто же выключит свет в комнате? Правильно, я.





Writer(s): Bodo Wartke, Heino Gaze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.