Bodo Wartke - Stille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bodo Wartke - Stille




Stille
Silence
Ich hänge
I'm hanging
Ich hänge hier mal wieder mitten im Gedränge
I'm hanging here again in the middle of the crowd
Und zwänge mich durch die Enge einer Riesenmenschenmenge
And squeezing myself through the tightness of a huge crowd of people
Die Gänge sind in voller Länge
The aisles are full length
Voll von Meuten von deutlich nicht sehr erfreuten Leuten
Full of packs of clearly not very happy people
Und ich bin mittendrin. Na toll
And I'm right in the middle of it. Great
Warum ist das eigentlich immer hier so voll, so stickig und so heiß hier?
Why is it always so crowded, so stuffy and so hot here?
Langsam krieg ich voll den Hals hier
Slowly I'm getting a lump in my throat
Und um mich rum lauter laute Leute überall
And around me only loud people everywhere
Es ist 'n bisschen so wie auf'm Kölner Karneval
It's a bit like Cologne Carnival
Nur auf dem Karneval, fällt mir auf
Only at the carnival, I notice
Sind die Leute irgendwie 'n bisschen besser drauf
The people are somehow in a better mood
Hier jedoch nee
Here, however - no
Na ja, kein Wunder. Ich bin im ICE
Well, no wonder. I'm on the ICE
Ich schwitze und fluche
I sweat and curse
Denn ich befinde mich auf Sitzplatzsuche
Because I'm looking for a seat
Und versuche mich an den anderen vorbeizuschieben
And try to squeeze past the others
Als ich seh': he, da ist ja einer frei geblieben!
When I see: hey, there's one left free!
Ja! Ich sitze!
Yes! I'm sitting!
Aber neben mir sitzt na spitze!
But next to me sits - how lovely!
Ein Typ, der Musik auf seinem iPod hört
A guy listening to music on his iPod
Und das ziemlich laut, was mich ziemlich stört
And that pretty loud, which bothers me a lot
Denn es dröhnt und ertönt jedes Lied
Because every song drones and sounds
Im immer gleichen dumpfen, stumpfen Hip-Hop-Beat
In the same dull, blunt hip-hop beat
Und das so dermaßen laut, dass man
And so loud that you can
Im ganzen Großraumabteil den Text verstehen kann
Understand the lyrics throughout the open-plan compartment
Nur leider ist der nicht so richtig interessant
Unfortunately, it's not really that interesting
Um nicht zu sagen irrelevant
Not to say irrelevant
Doch wohl nicht für meinen Sitznachbarn, wobei, ich glaub
But probably not for the guy sitting next to me, although I think
Dieser Typ ist eh schon so gut wie taub
This guy is as good as deaf anyway
Es reicht mir irgendwann und ich sprech ihn an
At some point I've had enough and I speak to him
Ob er seinen iPod nicht mal bitte etwas leiser machen kann
If he could please turn down his iPod a bit
Er reagiert nicht und schaut mich nicht mal an. Denn
He doesn't react and doesn't even look at me. Because
Offensichtlich hat er mich akustisch nicht verstanden
Obviously he didn't hear me acoustically
Bevor ich meine Bitte wiederholen kann
Before I can repeat my request
Ruft ihn plötzlich irgendwer auf seinem Handy an
Suddenly someone calls him on his cell phone
Er zückt sein blinkendes Telefon
He pulls out his flashing phone
Und es erklingt ein entzückender polyphoner Klingelton
And a delightful polyphonic ringtone rings out
Der ungefähr fast genauso klingt
Which sounds about the same
Wie das, was die ganze Zeit da aus'm iPod dringt
Like what's been coming out of the iPod all along
Ohne den leiser zu dreh'n nimmt er sodann
Without turning it down he then takes
Einen Stöpsel aus'm Ohr und geht ans Handy ran
An earplug out of his ear and answers the phone
"Hallo?
"Hello?
Hallo?
Hello?
Ah ja
Oh yeah
Ja nee, ich sitz' im Zug gerade!
No, I'm on the train right now!
Was?
What?
Der Empfang ist nicht so gut
The reception is not so good
Im Zug!
On the train!
Ja!
Yes!
Ja, im Zug!
Yes, on the train!
Mhh
Hmm
Ja, jetzt höre ich Dich wieder, ja
Yes, now I hear you again, yes
Nee, ich sitz im Zug!
No, I'm on the train!
Hallo?
Hello?
Hallo?"
Hello?"
Wer auch immer da am anderen Ende dran ist
Whoever is on the other end of the line
Scheint nicht zu schnallen, dass im Zug kein Empfang ist
Doesn't seem to realize that there is no reception on the train
Denn er ruft kurzerhand noch mal an
Because he calls back again
Und es ertönt der uns wohlbekannte Klingelklang
And the familiar ringing tone sounds
"Hallo?
"Hello?
Hal- Ah ja, du wieder, ja!
Hel- Oh yeah, you again, yeah!
Ja, ich sitze im Zug
Yes, I'm on the train
Mhh, ja
Hmm, yeah
Ja, nee!
Yeah, no!
Hannover
Hannover
Ja
Yes
Ja, hallo?
Yes hello?
Hallo?"
Hello?"
Dieses Spiel wiederholt sich
This game repeats itself
Auf der ganzen Fahrt wohl zig-
On the whole trip probably zig-
Dutzendmal. Wir sind schon fast in Bielefeld
Dozens of times. We are almost in Bielefeld
Und ich frag mich: woher nimmt man nur das viele Geld
And I wonder: where do you get all the money
Dass man den Hip-Hop-Mann von nebenan
That the hip-hop guy next door
Mal eben stundenlang immer wieder anrufen kann?
Just call back again and again for hours?
So hören wir in endloser Repetition
So we hear in endless repetition
Rap aus'm iPod und aus'm Telefon
Rap from the iPod and from the phone
Lediglich unterbrochen vom Geplärr
Only interrupted by the yelling
Meines Sitznachbarn, der wohl glaubt, dass, wenn er
My seatmate who probably thinks that if he
Möglichst laut in sein Handy kräht
Shouts into his cell phone as loudly as possible
Sein Gesprächspartner ihn besser versteht
His interlocutor understands him better
Auf einmal kräht er leider nicht mehr allein
Suddenly, unfortunately, he's not yelling alone anymore
Denn über Lautsprecher schaltet sich der Zugchef ein
Because the train manager switches on the loudspeaker
Mit seinem gewohnt monotonen Sermon
With his usual monotonous sermon
An essentiell wichtiger Information
On essentially more important information
"Meine Damen und Herren, es ist Mittagszeit
"Ladies and gentlemen, it's lunchtime
Wie wäre es zum Beispiel jetzt
How about now, for example
Mit einem leckeren Stück Kirschen-Käse-Kuchen
With a delicious piece of cherry cheesecake
Und einem frisch gezapften Kaffee
And a freshly brewed coffee
Für nur siebzehn Euro achtzig?
For only seventeen euros eighty?
Wir erwarten Sie in in unserem Bordrestaurant
We are expecting you in our onboard restaurant
Im Wagen mit der Ordnungsnummer acht"
In the car with the serial number eight"
Und all das wird jetzt von ihm zu guter Letzt
And all of this is now for good measure
In perfektes Oxford-Englisch übersetzt
Translated into perfect Oxford English
Da bekanntermaßen mit der Deutschen Bahn
Because, as is well known, with Deutsche Bahn
In letzter Zeit überwiegend Engländer fahr'n
Lately mostly English people drive
"Lady gentlemens, how about now
"Lady gentlemen, how about now
A lecker piece of Kirschen-Käse-Cake
A delicious piece of cherry cheesecake
And a freshly brewed coffee
And a freshly brewed coffee
For only siebzehn Euro achtzig"
For only seventeen euros eighty"
Schräg gegenüber sitzt ein kleines Kind
Sitting diagonally opposite is a small child
Das, als es das hört, sofort zu schreien beginnt
Who immediately starts screaming when he hears it
Es wird wahrscheinlich aus England sein
It will probably be from England
Das Geschrei geht einem jedenfalls durch Mark und Bein
In any case, the screaming goes through marrow and bone
Der Lärmpegel steigt so stetig schnell
The noise level is rising so steadily fast
Auf ein paar hundert Dezibel
To a few hundred decibels
Ein Riesengeschrei von fern und nah
A huge scream from far and wide
Und ich denk noch so bei mir: Aaah!
And I think to myself: Ahh!
In so 'ner Situation, da sehn ich mich
In such a situation I long
Wehmütig
Wistfully
Nach Stille
For silence
Einfach mal Stille
Just silence
Einmal nichts hören, nur das Zirpen einer Grille
Hear nothing for once, just the chirping of a cricket
Ansonsten nur Stille
Otherwise only silence
In Hülle und Fülle
In abundance
Himmlische Stille
Heavenly silence
Welch' Idylle!
What an idyll!
Aber leider sind wir in der Welt, in der wir leben
But unfortunately we are in the world we live in
Von permanentem Lärm umgeben
Surrounded by permanent noise
Beispiel: In fast jedem Restaurant
Example: In almost every restaurant
Hängen heut fest installierte Boxen an der Wand
Today, permanently installed speakers hang on the wall
Ich könnt kotzen! In jedem
I could puke! In each
Wirklich noch so kleinen Café
Really small café
In jeder Bar, jedem Bistro
In every bar, every bistro
Ja und da sogar auf 'm Klo
Yes and even there in the toilet
Überall schwappt
Everywhere washes up
Unablässiger Schall-Schwall auf uns herab
Incessant sound waves crashing down on us
Wenn das so weitergeht, kann man sich bald in
If this continues, you will soon be able to
Keinem Café mehr normal unterhalten
No more normal conversations in a café
Und es kommt noch schlimmer
And it gets worse
In immer mehr Cafés flimmert
Flickers in more and more cafes
An der Wand jetzt auch noch 'ne Glotze
Now there's a telly on the wall
Ich kotze!
I'm gonna be sick!
Also, ich geh
So I'm going
Ja gern ins Café, um Kaffee zu trinken. Und nicht weil
Yes, like to go to a café to drink coffee. And not because
Ich Fernsehen will. Im Gegenteil!
I want to watch TV. On the contrary!
Das Einzige, was ich wirklich will, ist
The only thing I really want is
Ein Café, in dem's mal still ist!
A cafe where it's quiet!
(Ist doch wahr)
(It's true)
Stille
Silence
Einfach nur Stille (und 'n Rauchverbot)
Just silence (and a smoking ban)
Das wär jetzt besser als jede Beruhigungspille
That would be better now than any tranquilizer
Himmlische Stille
Heavenly silence
In Hülle und Fülle
In abundance
Lasst mich im Stillen chillen
Let me chill in silence
Bei mir zuhause hör ich ja schon den krassen Krach
At home I already hear the blatant noise
Den Tag und Nacht mein Nachbar macht
My neighbor makes day and night
Herr Schmidt, 'n passionierter Hobbyhandwerker
Mr. Schmidt, a passionate hobby craftsman
Wie ein Berserker geht der ans Werk, er
Like a berserker he gets to work, he
Bohrt zum Beispiel gern mal penetrant
Likes to drill penetratingly, for example
Den ganzen Tag lang Löcher in die Wand
Holes in the wall all day long
Oder er zerteilt, nich' träge
Or he cuts, not sluggish
Seinen Einbauschrank mit der Stichsäge
His built-in wardrobe with the jigsaw
Und macht dann auch nach vielen Stunden nicht schlapp
And doesn't let up even after many hours
Nee, dann schleift er noch mal eben seine Dielen ab
No, then he just sands down his floorboards
Macht er mal keinen Radau, ist es auch nicht viel leiser
If he doesn't make a racket, it's not much quieter either
Dann hört seine Frau laut Roland Kaiser
Then his wife listens to Roland Kaiser
"Santa Maria, Insel die aus Träumen geboren
"Santa Maria, island born from dreams
Ich hab meine Sinne verloren
I have lost my senses
In dem Fieber, das wie Feuer brennt"
In the fever that burns like fire"
Dies alleine würde mich ja gar nicht aus 'm Tritt bringen
This alone would not bother me at all
Doch Frau Schmidt muss ja immer laut mitsingen
But Mrs. Schmidt always has to sing along loudly
"Santa Maria, nachts an deinen schneeweißen Stränden
"Santa Maria, on your snow-white beaches at night
Hielt sie ihre Jugend in den Händen
She held her youth in her hands
Glück, für das man keinen Namen kennt"
Happiness that has no name"
Über mir wohnt Luise Krause
Luise Krause lives above me
Diese hat 'n Klavier zuhause
This one has a piano at home
Darauf übt die Krause ich krieg 'ne Krise!
The Krause practices on it - I'm having a crisis!
Ohne Pause "Für Elise"
Non-stop "For Elise"
Stundenlang nur den Anfang, Mann!
Just the beginning for hours, man!
Herr Lehmann
Mr Lehmann
Von nebenan
From next door
Muss wohl ein kleines Eheproblem hab'n
Must have a little marital problem
Er hat die ganze Zeit mit seiner Gattin Streit
He's arguing with his wife all the time
Und wenn die Gattin schreit, hört man das weit und breit
And when the wife yells, you can hear it far and wide
"Du bevormundest mich die ganze Zeit!
"You're patronizing me all the time!
Nie lässt du mir meine Selbständigkeit!"
You never let me be independent!"
Das Thema bei Lehmanns
The topic at Lehmann's
Ist, wie es scheint, das Emanz-
Is, it seems, the emanc-
Ipationsinteresse seiner Ehefrau
Ipation interest of his wife
"Halt doch die Fresse, du blöde Sau!"
"Shut up, you stupid bitch!"
Und so manch ein Gegenstand
And many an object
Fliegt dann mal eben rasant gegen die Wand
Then flies rapidly against the wall
Unter mir
Under me
Wohnen seit kurzem Gunther und Pia
Gunther and Pia have been living recently
Die hör ich nie sich anschreien
I never hear them yelling at each other
Dafür sind sie leider Fans von Rammstein
Unfortunately, they are fans of Rammstein
"Du riechst so gut!"
"You smell so good!"
Und auch nachts sind die kein bisschen still
And even at night they are not quiet at all
Nee, da machen die
No, they do
So Sachen, die
Such things that
Ich gar nicht so genau wissen will
I don't really want to know
Ich denk mir oft: 'n Amoklauf
I often think: 'a rampage
Mann, was hätt ich da Bock drauf!
Man, I'd love to!
Und stell' mir vor
And imagine
Wie ich mit vorgehaltener Waffe für Ruhe sorge
How I keep the peace at gunpoint
Wobei ich dann zu meinem eigenen Schutze
Whereby for my own protection
Selbstverständlich einen Schalldämpfer benutze
Of course I use a silencer
Ja, dann wär Ruhe
Yes, then there would be peace
Himmlische Ruhe
Heavenly peace
Meine Krach machenden Nachbarn kämen dann in eine Truhe
My noisy neighbors would then end up in a chest
Und ich schöb' es jemand anderem in die Schuhe
And I'd put it on someone else
Und hätte endlich meine Ruhe
And would finally have my peace
Radadada
Radadada
Radadada
Radadada
Hmm hmm hmm tümda
Hmm hmm hmm tumda
Radadam tumda
Radadam tumda
Radadam ta-da
Radadam ta-da
Herr, erhöre mich
Lord, hear me
Sei mein Sehnen noch so ziellos!
Be my longing, however aimless!
Tinnitus venturus est
Tinnitus is coming
Iudicare vivos
Judge the living
Erlöse mich vom Lärm, Herr
Deliver me from the noise, Lord
Ich bitt dich, hab Erbarmen!
I beg you, have mercy!
Concordia domi Ohropax
Concordia domi Ohropax
Amen
Amen
Ich hätte da nur einen letzten Willen
I would only have one last will
Den ich euch bitten würde, mir nach meinem Tode zu erfüllen
Which I would ask you to fulfill for me after my death
Und zwar sei der Sarg, in den ihr mich drapiert
Namely, the coffin in which you drape me
Vor allem eins: schallisoliert
Above all one thing: soundproofed
Legt mich in die Grube. Und dann schaufelt
Put me in the pit. And then shovel
Einen großen Haufen
A big pile
Erde auf mich drauf, oder besser noch: statt mich mit Erde zu umhüllen
Earth on top of me, or better yet, instead of covering me with earth
Bestattet mich im Ozean, im Stillen
Bury me in the ocean, in silence





Writer(s): Wartke, Bodo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.