Bodo Wartke - Stille - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bodo Wartke - Stille




Ich hänge
Я вешаю
Ich hänge hier mal wieder mitten im Gedränge
Я снова застрял здесь посреди толчеи
Und zwänge mich durch die Enge einer Riesenmenschenmenge
И проталкивай меня сквозь тесноту огромной толпы.
Die Gänge sind in voller Länge
Коридоры имеют полную длину
Voll von Meuten von deutlich nicht sehr erfreuten Leuten
Полный толпы явно не очень довольных людей
Und ich bin mittendrin. Na toll
И я нахожусь в самом центре этого. Ну и отлично
Warum ist das eigentlich immer hier so voll, so stickig und so heiß hier?
Почему, собственно, здесь всегда так многолюдно, так душно и так жарко?
Langsam krieg ich voll den Hals hier
Постепенно я становлюсь здесь по горло.
Und um mich rum lauter laute Leute überall
И вокруг меня все громче шумные люди повсюду
Es ist 'n bisschen so wie auf'm Kölner Karneval
Это немного похоже на Кельнский карнавал
Nur auf dem Karneval, fällt mir auf
Только на карнавале я замечаю,
Sind die Leute irgendwie 'n bisschen besser drauf
Люди как-то немного лучше в этом разбираются
Hier jedoch nee
Однако здесь - нет
Na ja, kein Wunder. Ich bin im ICE
Что ж, неудивительно. Я на льду
Ich schwitze und fluche
Я потею и ругаюсь
Denn ich befinde mich auf Sitzplatzsuche
Потому что я нахожусь в поиске места
Und versuche mich an den anderen vorbeizuschieben
И попытайся протолкнуть меня мимо других.
Als ich seh': he, da ist ja einer frei geblieben!
Когда я смотрю: эй, там ведь кто-то остался на свободе!
Ja! Ich sitze!
Да, я сижу!
Aber neben mir sitzt na spitze!
Но рядом со мной сидит ну и ну!
Ein Typ, der Musik auf seinem iPod hört
Парень, слушающий музыку на своем iPod
Und das ziemlich laut, was mich ziemlich stört
И это довольно громко, что меня очень беспокоит
Denn es dröhnt und ertönt jedes Lied
Потому что каждая песня гремит и звучит
Im immer gleichen dumpfen, stumpfen Hip-Hop-Beat
Я всегда в одном и том же тупом, тупом ритме хип-хопа.
Und das so dermaßen laut, dass man
Причем так громко, что можно
Im ganzen Großraumabteil den Text verstehen kann
Во всем просторном отсеке можно разобрать текст
Nur leider ist der nicht so richtig interessant
Только, к сожалению, это не так уж и интересно
Um nicht zu sagen irrelevant
Чтобы не сказать неуместный
Doch wohl nicht für meinen Sitznachbarn, wobei, ich glaub
Но, вероятно, не для моего соседа по сиденью, где, я думаю,
Dieser Typ ist eh schon so gut wie taub
Этот парень уже почти глухой
Es reicht mir irgendwann und ich sprech ihn an
В конце концов, мне этого достаточно, и я обращаюсь к нему
Ob er seinen iPod nicht mal bitte etwas leiser machen kann
Не может ли он, пожалуйста, сделать свой iPod немного тише
Er reagiert nicht und schaut mich nicht mal an. Denn
Он не отвечает и даже не смотрит на меня. Потому что
Offensichtlich hat er mich akustisch nicht verstanden
Очевидно, он не понял меня на слух
Bevor ich meine Bitte wiederholen kann
Прежде чем я смогу повторить свою просьбу
Ruft ihn plötzlich irgendwer auf seinem Handy an
Вдруг кто-нибудь позвонит ему на мобильный
Er zückt sein blinkendes Telefon
Он достает свой мигающий телефон
Und es erklingt ein entzückender polyphoner Klingelton
И звучит восхитительный полифонический рингтон
Der ungefähr fast genauso klingt
Который звучит примерно так же
Wie das, was die ganze Zeit da aus'm iPod dringt
Как и то, что все время льется из iPod
Ohne den leiser zu dreh'n nimmt er sodann
Затем, не убавляя громкости, он берет
Einen Stöpsel aus'm Ohr und geht ans Handy ran
Выньте трубку из уха и подойдите к телефону
"Hallo?
"Алло?
Hallo?
Привет?
Ah ja
Ах да
Ja nee, ich sitz' im Zug gerade!
Да нет, я сейчас сижу в поезде!
Was?
Что?
Der Empfang ist nicht so gut
Прием не так хорош
Im Zug!
В поезде!
Ja!
Да!
Ja, im Zug!
Да, в поезде!
Mhh
МХХ
Ja, jetzt höre ich Dich wieder, ja
Да, теперь я снова тебя слышу, да
Nee, ich sitz im Zug!
Нет, я сижу в поезде!
Hallo?
Привет?
Hallo?"
Привет?"
Wer auch immer da am anderen Ende dran ist
Кто бы там ни был на другом конце провода
Scheint nicht zu schnallen, dass im Zug kein Empfang ist
Кажется, не пристегивается, что в поезде нет приема
Denn er ruft kurzerhand noch mal an
Потому что вскоре он снова звонит
Und es ertönt der uns wohlbekannte Klingelklang
И раздается хорошо знакомый нам звон колокольчика
"Hallo?
"Алло?
Hal- Ah ja, du wieder, ja!
Хэл- Ах, да, опять ты, да!
Ja, ich sitze im Zug
Да, я сижу в поезде.
Mhh, ja
Мхх, да
Ja, nee!
Да, нет!
Hannover
Ганновер
Ja
Да
Ja, hallo?
Да, алло?
Hallo?"
Привет?"
Dieses Spiel wiederholt sich
Эта игра повторяется
Auf der ganzen Fahrt wohl zig-
На протяжении всей поездки, наверное, десятки-
Dutzendmal. Wir sind schon fast in Bielefeld
Десятки раз. Мы уже почти в Билефельде
Und ich frag mich: woher nimmt man nur das viele Geld
И я задаюсь вопросом: откуда только берется столько денег
Dass man den Hip-Hop-Mann von nebenan
Чтобы узнать хип-хоп человека по соседству
Mal eben stundenlang immer wieder anrufen kann?
Можете ли вы звонить снова и снова в течение нескольких часов подряд?
So hören wir in endloser Repetition
Так мы слышим в бесконечном повторении.
Rap aus'm iPod und aus'm Telefon
Рэп с iPod и с телефона
Lediglich unterbrochen vom Geplärr
Прерываемый только шумом
Meines Sitznachbarn, der wohl glaubt, dass, wenn er
Мой сосед по сиденью, который, наверное, думает, что если он
Möglichst laut in sein Handy kräht
Как можно громче кричит в свой мобильный телефон
Sein Gesprächspartner ihn besser versteht
Его собеседник понимает его лучше
Auf einmal kräht er leider nicht mehr allein
К сожалению, внезапно он больше не ползает в одиночестве
Denn über Lautsprecher schaltet sich der Zugchef ein
Потому что начальник поезда включается через громкоговорители
Mit seinem gewohnt monotonen Sermon
Своей обычной монотонной проповедью
An essentiell wichtiger Information
Существенно важная информация
"Meine Damen und Herren, es ist Mittagszeit
"Дамы и господа, сейчас время обеда
Wie wäre es zum Beispiel jetzt
Как бы это было, например, сейчас
Mit einem leckeren Stück Kirschen-Käse-Kuchen
С вкусным куском пирога с вишней и сыром
Und einem frisch gezapften Kaffee
И свежезаваренный кофе
Für nur siebzehn Euro achtzig?
Всего за семнадцать евро восемьдесят?
Wir erwarten Sie in in unserem Bordrestaurant
Мы ждем вас в нашем бортовом ресторане
Im Wagen mit der Ordnungsnummer acht"
В вагоне с порядковым номером восемь"
Und all das wird jetzt von ihm zu guter Letzt
И все это теперь становится для него последним
In perfektes Oxford-Englisch übersetzt
Переведен на безупречный оксфордский английский
Da bekanntermaßen mit der Deutschen Bahn
Как известно, с немецкой железной дорогой
In letzter Zeit überwiegend Engländer fahr'n
В последнее время в основном ездят англичане
"Lady gentlemens, how about now
"Леди джентльмены, как насчет того, чтобы сейчас
A lecker piece of Kirschen-Käse-Cake
Вкусный кусок пирога с вишней и сыром
And a freshly brewed coffee
И свежесваренный кофе
For only siebzehn Euro achtzig"
Всего за семнадцать евро восемьдесят"
Schräg gegenüber sitzt ein kleines Kind
Напротив, под углом, сидит маленький ребенок
Das, als es das hört, sofort zu schreien beginnt
Который, услышав это, сразу же начинает кричать
Es wird wahrscheinlich aus England sein
Вероятно, это будет из Англии
Das Geschrei geht einem jedenfalls durch Mark und Bein
В любом случае, крик проходит через мозг и ногу
Der Lärmpegel steigt so stetig schnell
Уровень шума постоянно и быстро растет
Auf ein paar hundert Dezibel
До нескольких сотен децибел
Ein Riesengeschrei von fern und nah
Огромный крик издалека и близко
Und ich denk noch so bei mir: Aaah!
И я до сих пор так думаю про себя: Аааа!
In so 'ner Situation, da sehn ich mich
В такой ситуации я вижу себя
Wehmütig
Заунывный
Nach Stille
После тишины
Einfach mal Stille
Просто время тишины
Einmal nichts hören, nur das Zirpen einer Grille
Один раз ничего не слышу, только стрекот сверчка
Ansonsten nur Stille
В противном случае просто тишина
In Hülle und Fülle
В изобилии
Himmlische Stille
Небесная тишина
Welch' Idylle!
Какая идиллия!
Aber leider sind wir in der Welt, in der wir leben
Но, к сожалению, мы живем в том мире, в котором живем
Von permanentem Lärm umgeben
Окруженный постоянным шумом
Beispiel: In fast jedem Restaurant
Пример: почти в каждом ресторане
Hängen heut fest installierte Boxen an der Wand
Сегодня на стене висят стационарно установленные коробки
Ich könnt kotzen! In jedem
Я могу блевать! В каждом
Wirklich noch so kleinen Café
Действительно, кафе все еще такое маленькое
In jeder Bar, jedem Bistro
В каждом баре, бистро
Ja und da sogar auf 'm Klo
Да и там даже в туалет
Überall schwappt
Повсюду валяется
Unablässiger Schall-Schwall auf uns herab
Непрерывный звуковой поток обрушивается на нас
Wenn das so weitergeht, kann man sich bald in
Если так будет продолжаться и дальше, то скоро можно будет оказаться в
Keinem Café mehr normal unterhalten
Ни в одном кафе больше нет нормального общения
Und es kommt noch schlimmer
И это становится еще хуже
In immer mehr Cafés flimmert
Во все большем количестве кафе мерцает
An der Wand jetzt auch noch 'ne Glotze
На стене теперь тоже есть дырка
Ich kotze!
Меня тошнит!
Also, ich geh
Итак, я ухожу
Ja gern ins Café, um Kaffee zu trinken. Und nicht weil
Да, я люблю ходить в кафе выпить кофе. И не потому, что
Ich Fernsehen will. Im Gegenteil!
Я хочу смотреть телевизор. Наоборот!
Das Einzige, was ich wirklich will, ist
Единственное, чего я действительно хочу, это
Ein Café, in dem's mal still ist!
Кафе, в котором иногда бывает тихо!
(Ist doch wahr)
конце концов, это правда)
Stille
Тишина
Einfach nur Stille (und 'n Rauchverbot)
Просто тишина запрет на курение)
Das wär jetzt besser als jede Beruhigungspille
Сейчас это было бы лучше, чем любая успокоительная таблетка
Himmlische Stille
Небесная тишина
In Hülle und Fülle
В изобилии
Lasst mich im Stillen chillen
Позволь мне расслабиться в тишине
Bei mir zuhause hör ich ja schon den krassen Krach
У себя дома я уже слышу этот ужасный грохот
Den Tag und Nacht mein Nachbar macht
Который день и ночь делает мой сосед
Herr Schmidt, 'n passionierter Hobbyhandwerker
Герр Шмидт, страстный мастер-любитель
Wie ein Berserker geht der ans Werk, er
Как берсерк, он приступает к работе, он
Bohrt zum Beispiel gern mal penetrant
Например, любит проникающе сверлить
Den ganzen Tag lang Löcher in die Wand
Проделывать дыры в стене весь день напролет
Oder er zerteilt, nich' träge
Или он распадается, не будучи вялым.
Seinen Einbauschrank mit der Stichsäge
Его встроенный шкаф с лобзиком
Und macht dann auch nach vielen Stunden nicht schlapp
И не дает расслабиться даже через много часов
Nee, dann schleift er noch mal eben seine Dielen ab
Нет, тогда он снова просто отшлифует свои половицы
Macht er mal keinen Radau, ist es auch nicht viel leiser
Если он не будет крутить педали, то и не станет намного тише
Dann hört seine Frau laut Roland Kaiser
Затем, по словам Роланда Кайзера, его жена слышит
"Santa Maria, Insel die aus Träumen geboren
"Санта-Мария, остров, рожденный из снов
Ich hab meine Sinne verloren
Я лишился чувств
In dem Fieber, das wie Feuer brennt"
В лихорадке, которая горит как огонь"
Dies alleine würde mich ja gar nicht aus 'm Tritt bringen
Само по себе это не вывело бы меня из себя
Doch Frau Schmidt muss ja immer laut mitsingen
Но фрау Шмидт всегда должна громко подпевать
"Santa Maria, nachts an deinen schneeweißen Stränden
"Санта-Мария, ночью на твоих белоснежных пляжах
Hielt sie ihre Jugend in den Händen
Она держала в руках свою юность.
Glück, für das man keinen Namen kennt"
Счастье, которому нет названия"
Über mir wohnt Luise Krause
Надо мной живет Луиза Краузе
Diese hat 'n Klavier zuhause
У нее дома есть пианино
Darauf übt die Krause ich krieg 'ne Krise!
На этом и тренируется Краузе у меня кризис!
Ohne Pause "Für Elise"
Без перерыва "Для Элизы"
Stundenlang nur den Anfang, Mann!
Часы - это только начало, чувак!
Herr Lehmann
Г-н Леманн
Von nebenan
По соседству
Muss wohl ein kleines Eheproblem hab'n
Должно быть, у меня возникли небольшие семейные проблемы.
Er hat die ganze Zeit mit seiner Gattin Streit
Он все время ссорился со своей женой
Und wenn die Gattin schreit, hört man das weit und breit
И когда жена кричит, это слышно далеко-далеко
"Du bevormundest mich die ganze Zeit!
"Ты все время покровительствуешь мне!
Nie lässt du mir meine Selbständigkeit!"
Ты никогда не оставишь мне моей самостоятельности!"
Das Thema bei Lehmanns
Тема у Леманна
Ist, wie es scheint, das Emanz-
Является ли, как кажется, эманация-
Ipationsinteresse seiner Ehefrau
Интеллектуальный интерес его жены
"Halt doch die Fresse, du blöde Sau!"
"Заткнись, глупая свинья!"
Und so manch ein Gegenstand
И многие другие предметы
Fliegt dann mal eben rasant gegen die Wand
Тогда просто быстро летите к стене
Unter mir
Подо мной
Wohnen seit kurzem Gunther und Pia
В последнее время Гюнтер и Пиа живут
Die hör ich nie sich anschreien
Я никогда не слышу, чтобы они кричали друг на друга
Dafür sind sie leider Fans von Rammstein
К сожалению, за это они являются поклонниками Rammstein
"Du riechst so gut!"
"Ты так хорошо пахнешь!"
Und auch nachts sind die kein bisschen still
И даже ночью они ни капельки не молчат
Nee, da machen die
Нет, это то, что они делают
So Sachen, die
Такие вещи, которые
Ich gar nicht so genau wissen will
Я даже не хочу знать наверняка
Ich denk mir oft: 'n Amoklauf
Я часто думаю про себя: "Буйство
Mann, was hätt ich da Bock drauf!
Чувак, что бы я с этим сделал!
Und stell' mir vor
И представь меня
Wie ich mit vorgehaltener Waffe für Ruhe sorge
Как я сохраняю спокойствие под дулом пистолета
Wobei ich dann zu meinem eigenen Schutze
В этом случае я защищаю себя сам
Selbstverständlich einen Schalldämpfer benutze
Конечно, используйте глушитель
Ja, dann wär Ruhe
Да, тогда был бы покой
Himmlische Ruhe
Небесный покой
Meine Krach machenden Nachbarn kämen dann in eine Truhe
Тогда мои соседи, которые устраивают шум, полезли бы в сундук.
Und ich schöb' es jemand anderem in die Schuhe
И я положу это на место кого-нибудь другого.
Und hätte endlich meine Ruhe
И, наконец, обрела бы покой.
Radadada
Рададада
Radadada
Рададада
Hmm hmm hmm tümda
Хм-м-м-м-м-м-м-м...
Radadam tumda
Рададам тумда
Radadam ta-da
Рададам та-там
Herr, erhöre mich
Господи, услышь меня
Sei mein Sehnen noch so ziellos!
Будь моя тоска еще так бесцельна!
Tinnitus venturus est
Вентурусный шум в ушах
Iudicare vivos
Iudicare vivos
Erlöse mich vom Lärm, Herr
Избавь меня от шума, Господь
Ich bitt dich, hab Erbarmen!
Я умоляю тебя, помилуй!
Concordia domi Ohropax
Конкордия доми Охропакс
Amen
Аминь
Ich hätte da nur einen letzten Willen
У меня была бы только одна последняя воля
Den ich euch bitten würde, mir nach meinem Tode zu erfüllen
Которого я просил бы вас исполнить для меня после моей смерти
Und zwar sei der Sarg, in den ihr mich drapiert
И пусть это будет гроб, в который вы меня кладете
Vor allem eins: schallisoliert
Прежде всего, одно: звукоизоляция
Legt mich in die Grube. Und dann schaufelt
Положи меня в яму. А потом сгребает
Einen großen Haufen
Большая куча
Erde auf mich drauf, oder besser noch: statt mich mit Erde zu umhüllen
Земля на мне сверху, или еще лучше: вместо того, чтобы покрывать меня землей
Bestattet mich im Ozean, im Stillen
Похорони меня в океане, в тишине.





Writer(s): Wartke, Bodo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.