Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mann,
ich
würde
dir
so
gern
Lieder
und
Gedichte
schreiben
Man,
I
would
love
to
write
songs
and
poems
for
you
Doch
ich
befürchte,
das
wird
mal
wieder
unverrichtet
bleiben
But
I
fear
it
will
remain
unfinished
again
Weil
sich
nun
mal
leider
ja,
wie
es
scheint
Because,
as
it
seems,
unfortunately
Fast
überhaupt
nichts
auf
Verena
reimt
Almost
nothing
rhymes
with
Verena
Verena,
ich
mein'
was
reimt
sich
auf
Verena?
Verena,
I
mean
what
rhymes
with
Verena?
Verena,
Verena,
oh,
wie
ich
mich
nach
dir
sehna
Verena,
Verena,
oh,
how
I
long
for
you
Wärst
du
die
Allianz,
dann
wär'
ich
gern
die
Arena
If
you
were
the
Allianz,
then
I
would
gladly
be
the
Arena
Oder
wär'n
wa
in
Berlin,
wa,
wär'
ick
jetz
hier
deen
Kleena
Or
if
we
were
in
Berlin,
wouldn't
I
be
your
little
one
here?
Und
du
wärst
meene
Kleene,
nee,
ne?
And
you
would
be
my
little
one,
no,
right?
Gib
mir
die
Hand,
ich
bau'
dir
ein
Schloss
aus
Sand
Give
me
your
hand,
I'll
build
you
a
castle
out
of
sand
Ja,
ist
leider
nicht
von
mir,
das
ist
von
Nena
Yes,
unfortunately,
it's
not
from
me,
it's
from
Nena
Verena,
oh
Verena
Verena,
oh
Verena
Wie
gern
wär'
ich
dein
Trainer
How
I
would
love
to
be
your
trainer
Oder
besser,
Entertainer
Or
better,
an
entertainer
Und
lüd'
dich
ein
auf
einen
kleinen
Tee
im
Separée,
na,
Verena?
And
invite
you
for
a
little
tea
in
the
private
room,
well,
Verena?
Merkst
du,
Verena,
ich
werd'
so
langsam
immer
souveräner
Do
you
notice,
Verena,
I'm
getting
more
and
more
confident
Verena,
oh
Verena
Verena,
oh
Verena
Du
bist
ein
Phänomena
You
are
a
phenomenon
Ber
sowat
ma
von
schöna
You
are
so
beautiful
Bsolut
gut
anzuseh'na
Absolutely
pleasant
to
look
at
Propos,
dein
Popo,
Verena
Speaking
of,
your
behind,
Verena
Ist
ein
ganz
schön
fotogener
Is
quite
photogenic
Das
Gleiche
gilt
auch
für
deine
Beine,
Verena
The
same
applies
to
your
legs,
Verena
Keine
sind
so
schön
wie
deine,
Verena
None
are
as
beautiful
as
yours,
Verena
So
schön
wie
Paris
an
der
Seine,
Verena
As
beautiful
as
Paris
on
the
Seine,
Verena
Ey,
Verena,
hey
Hey
Verena,
hey
Verena,
du
musst
entschuldigen
Verena,
you
must
excuse
me
Ich
würd'
ja
auch
gern
was
anderem
als
nur
deiner
Schönheit
huldigen
I
would
also
like
to
pay
homage
to
something
other
than
just
your
beauty
Aber
wie,
ohne
mir
daran
die
Zähne
auszubeißen?
But
how,
without
biting
my
teeth?
Könntest
du
nicht
einfach
anders
heißen?
Couldn't
you
just
have
a
different
name?
Die
paar
Reime
auf
Verena
sind
doch
alle
für'n
Container
The
few
rhymes
on
Verena
are
all
for
the
container
Verena,
ich
mein',
warum
heißt
du
nicht
Verema?
Verena,
I
mean,
why
aren't
you
called
Verema?
Denn
dann
lägen
wir
vielleicht
jetzt
am
Strand
von
Ipanema
Because
then
maybe
we
would
be
on
the
beach
of
Ipanema
now
Dort
sänge
ich
dir
Lieder,
denn
du
wärst
mein
Dauerthema
There
I
would
sing
you
songs,
because
you
would
be
my
constant
theme
Und
kassierte
dafür
fette
Tantiemen
von
der
Gema
And
collect
fat
royalties
from
Gema
for
it
Aber
nein,
es
soll
nicht
sein,
du
heißt
nun
mal
Verena
But
no,
it's
not
meant
to
be,
you're
called
Verena
Statt
an
den
Strand
fahren
wir
bestenfalls
nach
Jena
Instead
of
going
to
the
beach,
we'll
go
to
Jena
at
best
Gut,
es
hat
ja
einen
Vorteil,
Jena
wäre
nah
Well,
it
has
one
advantage,
Jena
would
be
close
Näher
jedenfalls
als
Ipanema
Closer
than
Ipanema
anyway
Mann,
warum
heißt
du
nicht
Verana
oder
besser
noch,
Verona?
Man,
why
aren't
you
called
Verana
or
better
yet,
Verona?
Wie
die
Stadt
in
der
Toskana
und
ich
wär'
dein
Bewohner
Like
the
city
in
Tuscany
and
I
would
be
your
resident
So
wie
damals
schon
Romeo
und
Julia
Like
Romeo
and
Juliet
back
then
Moment,
Verona,
liegt
das
nicht
in
Apulia?
Wait,
Verona,
isn't
that
in
Apulia?
Ach,
komm
was
soll's,
ist
ja
auch
egal,
worin
Oh,
come
on,
whatever,
it
doesn't
matter
where
Ich
sach'
mal,
Hauptsache
Italien
I
mean,
the
main
thing
is
Italy
Doch
vergiss
die
Italiener,
du
heißt
nun
mal
Verena
But
forget
the
Italians,
you're
called
Verena
Und
ich
werde
hier
langsam
immer
schizophrener
And
I'm
slowly
becoming
more
and
more
schizophrenic
here
Warum
heißt
du
nicht
Verima,
Verima
wär'
doch
prima.
Why
aren't
you
called
Verima,
Verima
would
be
great.
Oder
wie
wäre
es
mit
Veruna,
Das
wär'
noch
opportuner
Or
how
about
Veruna,
that
would
be
even
more
opportune
Selbst
Vereina
wäre
feiner,
Veröner
wär'
noch
viel
schöner
Even
Vereina
would
be
nicer,
Veröner
would
be
even
more
beautiful
Aber
nein,
aber
nein,
nö,
du
heißt
nun
mal
Verena
But
no,
but
no,
no,
you're
called
Verena
Verena,
Verena,
Verena,
Verena
Verena,
Verena,
Verena,
Verena
Als
wär'
dieser
Name
irgendein
Gen
auf
deiner
DNA
As
if
this
name
were
some
kind
of
gene
on
your
DNA
Es
tut
mir
leid,
mit
deinem
Namen
sprengst
du
meinen
Reime-Rahmen
I'm
sorry,
with
your
name
you're
blowing
up
my
rhyme
frame
Moment,
was
sagst
du,
du
hast
noch
einen
zweiten
Namen
Wait,
what
are
you
saying,
you
have
another
name
Ach,
na
wie
heißt
du
denn
mit
zweitem
Namen,
Verena?
Oh,
what's
your
middle
name,
Verena?
Verstehe,
Magdalena
I
understand,
Magdalena
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.