Bodo Wartke - Verena - traduction des paroles en russe

Verena - Bodo Wartketraduction en russe




Verena
Вероника
Mann, ich würde dir so gern Lieder und Gedichte schreiben
Боже, я бы с радостью писал тебе песни и стихи,
Doch ich befürchte, das wird mal wieder unverrichtet bleiben
Но боюсь, это так и останется несбывшейся мечтой.
Weil sich nun mal leider ja, wie es scheint
Ведь, похоже, что, к сожалению,
Fast überhaupt nichts auf Verena reimt
Практически ничего не рифмуется с Вероникой.
Verena, ich mein' was reimt sich auf Verena?
Вероника, я хочу сказать, что рифмуется с Вероникой?
Verena, Verena, oh, wie ich mich nach dir sehna
Вероника, Вероника, как же я по тебе скучаю.
Wärst du die Allianz, dann wär' ich gern die Arena
Будь ты «Альянц Арена», я бы стал твоим фанатом.
Oder wär'n wa in Berlin, wa, wär' ick jetz hier deen Kleena
Или были бы мы в Берлине, я был бы твоим маленьким,
Und du wärst meene Kleene, nee, ne?
А ты моей малышкой, ха, как тебе?
Verena
Вероника,
Gib mir die Hand, ich bau' dir ein Schloss aus Sand
Дай мне руку, я построю тебе замок из песка.
Ja, ist leider nicht von mir, das ist von Nena
Да, это, к сожалению, не мое, это строчка из Нены.
Verena, oh Verena
Вероника, о, Вероника,
Wie gern wär' ich dein Trainer
Как бы я хотел стать твоим тренером,
Oder besser, Entertainer
Или, еще лучше, артистом,
Und lüd' dich ein auf einen kleinen Tee im Separée, na, Verena?
И пригласить тебя на чашечку чая в отдельную кабинку, как тебе, Вероника?
Merkst du, Verena, ich werd' so langsam immer souveräner
Чувствуешь, Вероника, я становлюсь все увереннее?
Verena, oh Verena
Вероника, о, Вероника,
Du bist ein Phänomena
Ты просто феномен,
Ber sowat ma von schöna
Такая красивая,
Bsolut gut anzuseh'na
Что глаз не оторвать,
Propos, dein Popo, Verena
Кстати, о твоей попе, Вероника,
Ist ein ganz schön fotogener
Она очень фотогенична.
Das Gleiche gilt auch für deine Beine, Verena
То же самое относится и к твоим ногам, Вероника,
Keine sind so schön wie deine, Verena
Нет таких красивых ног, как твои, Вероника,
So schön wie Paris an der Seine, Verena
Они прекрасны, как Париж на Сене, Вероника,
Ey, Verena, hey
Эй, Вероника, эй.
Verena, du musst entschuldigen
Вероника, ты должна меня извинить,
Ich würd' ja auch gern was anderem als nur deiner Schönheit huldigen
Я бы с радостью воспевал что-то еще, кроме твоей красоты,
Aber wie, ohne mir daran die Zähne auszubeißen?
Но как, не сломав об это зубы?
Könntest du nicht einfach anders heißen?
Почему у тебя не может быть другого имени?
Die paar Reime auf Verena sind doch alle für'n Container
Эти жалкие рифмы к Веронике годятся только на помойку.
Verena, ich mein', warum heißt du nicht Verema?
Вероника, я имею в виду, почему тебя не зовут Верима?
Denn dann lägen wir vielleicht jetzt am Strand von Ipanema
Тогда, может быть, мы бы сейчас лежали на пляже Ипанемы,
Dort sänge ich dir Lieder, denn du wärst mein Dauerthema
Я бы пел тебе песни, ведь ты была бы моей вечной музой,
Und kassierte dafür fette Tantiemen von der Gema
И получал бы за это огромные гонорары.
Aber nein, es soll nicht sein, du heißt nun mal Verena
Но нет, этому не бывать, тебя зовут Вероника,
Statt an den Strand fahren wir bestenfalls nach Jena
И вместо пляжа мы, в лучшем случае, поедем в Ессентуки,
Gut, es hat ja einen Vorteil, Jena wäre nah
Хотя, у этого есть одно преимущество, Ессентуки ближе.
Näher jedenfalls als Ipanema
Ближе, чем Ипанема, во всяком случае.
Mann, warum heißt du nicht Verana oder besser noch, Verona?
Господи, почему тебя не зовут Верана, или, еще лучше, Верона?
Wie die Stadt in der Toskana und ich wär' dein Bewohner
Как город в Тоскане, а я был бы твоим жителем,
So wie damals schon Romeo und Julia
Как когда-то Ромео и Джульетта.
Moment, Verona, liegt das nicht in Apulia?
Подожди, Верона, это же не в Апулии?
Ach, komm was soll's, ist ja auch egal, worin
Да ладно, какая разница, где,
Ich sach' mal, Hauptsache Italien
Главное, в Италии.
Doch vergiss die Italiener, du heißt nun mal Verena
Но забудь об итальянцах, тебя зовут Вероника,
Und ich werde hier langsam immer schizophrener
А я тут постепенно схожу с ума.
Warum heißt du nicht Verima, Verima wär' doch prima.
Почему тебя не зовут Верима, Верима была бы прекрасна.
Oder wie wäre es mit Veruna, Das wär' noch opportuner
Или как насчет Веруна, это было бы еще более подходящим.
Selbst Vereina wäre feiner, Veröner wär' noch viel schöner
Даже Верейна была бы лучше, Веронер была бы еще красивее.
Aber nein, aber nein, nö, du heißt nun mal Verena
Но нет, нет, нет, тебя зовут Вероника.
Verena, Verena, Verena, Verena
Вероника, Вероника, Вероника, Вероника,
Als wär' dieser Name irgendein Gen auf deiner DNA
Как будто это имя какой-то ген в твоей ДНК.
Es tut mir leid, mit deinem Namen sprengst du meinen Reime-Rahmen
Прости, но с твоим именем ты выходишь за рамки моих рифм.
Moment, was sagst du, du hast noch einen zweiten Namen
Подожди, что ты сказала, у тебя есть второе имя?
Ach, na wie heißt du denn mit zweitem Namen, Verena?
Ах, как же тебя зовут по второму имени, Вероника?
Verstehe, Magdalena
Понятно, Магдалена.





Writer(s): Bodo Wartke

Bodo Wartke - Noah war ein Archetyp - Zweite Fassung
Album
Noah war ein Archetyp - Zweite Fassung
date de sortie
01-08-2011


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.