Paroles et traduction Bodo Wartke - Zweifel und Zuversicht
Zweifel und Zuversicht
Doubt and Confidence
Was
du
auch
sagst,
ich
fall
dir
ins
Wort
Whatever
you
say,
I'll
interrupt
you.
Wohin
du
auch
gehst,
ich
bin
immer
schon
dort
Wherever
you
go,
I'll
always
be
there.
Nimm's
einfach
hin,
es
gibt
vor
mir
kein
entrinnen
Just
accept
it,
there's
no
escaping
me.
Versuch's
gar
nicht
erst,
es
hat
keinen
Sinn
Don't
even
try,
it's
pointless.
Du
kannst
dir
noch
so
schöne
Luftschlösser
Zimmer
You
can
build
yourself
the
most
beautiful
castles
in
the
air,
Ich
werde
sie
doch
immer
wieder
zertrümmern
I'll
always
crush
them.
Jeden
Hoffnungsschimmer
werd
ich
im
Keim
ersticken
Every
glimmer
of
hope,
I'll
nip
it
in
the
bud.
Und
jeden
Strohalm
nach
dem
du
greifst,
einfach
zerknicken
And
every
straw
you
reach
for,
I'll
simply
crush.
Ich
such
dich
heim
und
das
nicht
zu
knapp
I'll
hunt
you
down,
and
not
just
a
little.
Und
du
kannst
dir
sicher
sein,
du
schüttelst
mich
nicht
ab
And
you
can
be
sure,
you
won't
shake
me
off.
All
deine
Bemühungen
Laufen
ins
Leere
All
your
efforts
will
be
in
vain.
Denn
ich
komm
mit
Vergnügen
dir
zu
Hauf
in
die
Quere
Because
I'll
gladly
get
in
your
way,
in
droves.
Und
welch
ein
Pech,
niemand
rettet
dich
And
what
bad
luck,
nobody
will
save
you.
Ich
mach
dir
durch
die
Rechnung
einen
fetten
Strich
I'll
put
a
big
line
through
your
plans.
Da
hilft
dir
auch
kein
Urvertrauen
No
amount
of
trust
will
help
you.
Ich
werd
Tag
aus
und
Tag
ein
dir
die
Tour
versauen
I'll
ruin
your
day,
every
day.
Mit
meinem
Gift
das
ich
dir
ins
Bewusstsein
träufel
With
my
poison,
which
I
drip
into
your
consciousness,
Ich
listiger
Ilustrateufel
I,
the
cunning
illustrative
devil.
Ich
weiß,
du
kennst
mich
gut
I
know
you
know
me
well,
Ich
bin
der
Zweifel
I
am
Doubt.
Was
du
auch
tust,
hab
keine
Angst
zu
versagen
Whatever
you
do,
don't
be
afraid
to
fail.
Wohin
du
auch
gehst,
ich
werde
dich
tragen
Wherever
you
go,
I'll
carry
you.
Wir
kriegen
das
hin,
es
kann
dir
gelingen
We'll
get
through
this,
you
can
succeed.
Erst
recht
dann,
wenn
ich
bei
dir
bin
Especially
when
I'm
with
you.
Ich
werd
vorbehaltlos
dir
den
Rücken
stärken
I
will
unreservedly
support
you.
Und
schon
sehr
bald
wirst
du
verzückt
bemerken
And
very
soon
you
will
notice
with
delight
Das
Leben
steckt
schier
voller
Möglichkeiten
That
life
is
full
of
possibilities.
Und
werde
dir
dafür
den
Weg
bereiten
And
I
will
pave
the
way
for
you.
Hab
Vertrauen,
auf
mich
kannst
du
bauen
Have
faith,
you
can
rely
on
me.
Und
mit
staunenden
Augen
in
die
Zukunft
schauen
And
look
at
the
future
with
astonished
eyes.
Es
wird
Zeit
das
wir
dir
die
Flügel
entstauben
It's
time
to
dust
off
your
wings.
Und
von
nun
an
dir
an
dich
zu
glauben
erlauben
And
from
now
on,
allow
yourself
to
believe
in
yourself.
Zeit
zu
handeln,
hab
Mut
Time
to
act,
have
courage.
Und
glaub
mir,
der
Wandel
tut
dir
ganz
gut
And
believe
me,
change
will
do
you
good.
Ab
jetzt
ist
Schluss
mit
dem
bekloppten
Zynismus
From
now
on,
it's
over
with
the
crazy
cynicism.
Wie
wär's
mit
'nem
Schuss
Optimismus?
How
about
a
shot
of
optimism?
Ich
bin
die,
die
wenn
der
Vesuv
ausbricht
I
am
the
one
who,
when
Vesuvius
erupts,
Dich
noch
ans
rettende
Ufer
kriegt
Will
still
get
you
to
the
safe
shore.
Ich
weiß,
du
kennst
auch
mich
I
know
you
know
me
too.
Ich
bin
die
Zuversicht
I
am
Confidence.
Ach
Zuversicht,
Zuversicht
Oh
Confidence,
Confidence.
Hör
nicht
drauf,
was
dir
die
blöde
Kuh
verspricht
Don't
listen
to
what
that
silly
cow
promises
you.
Warts
nur
ab,
irgendwann
übst
auch
du
verzicht
Just
wait,
someday
you'll
give
in
too.
Spätestens
dann,
wenn
dich
die
Schufa
kriegt
At
the
latest
when
the
Schufa
gets
you.
Lass
dir
von
dem
Typ
da
nichts
erzählen
Don't
let
that
guy
tell
you
anything.
Du
hast
die
Wahl,
statt
ihn
einfach
mich
zu
wählen
You
have
the
choice,
instead
of
him,
simply
choose
me.
Schau
am
Horizont
erstrahlt
ein
Silberstreif
hell
Look,
a
silver
lining
shines
brightly
on
the
horizon.
Drum
hör
auf
mich
und
nicht
auf
den
Zweifel
So
listen
to
me
and
not
to
Doubt.
Tu
das
nicht
die
Zuversicht
Don't
do
that,
Confidence
Ist
doch
nur
auf
ihren
guten
Ruf
erpicht
It's
only
interested
in
its
good
reputation.
Nein
mir
geht
es
allein
nur
um
dich
No,
I'm
only
concerned
about
you.
Ich
bin
schließlich
kein
Schwurgericht
After
all,
I'm
not
a
jury.
Befreien
wir
dich
von
des
Zweifels
Joch
Let's
free
you
from
Doubt's
yoke.
Was,
wenn's
nicht
klappt?
What
if
it
doesn't
work
out?
Was
wenn
doch?
What
if
it
does?
Wir
wissen,
du
bist
hin-
und
hergerissen
We
know
you're
torn.
Und
fühlst
dich
gewiss
gerade
sehr
beschissen
And
you're
definitely
feeling
really
shitty
right
now.
Es
wird
Zeit,
Gesicht
zu
zeigen
It's
time
to
show
your
face.
Das
heißt,
du
musst
dich
entscheiden
That
means
you
have
to
decide.
Wen
wählst
du
von
uns
beiden?
Who
do
you
choose
from
the
two
of
us?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.