Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ลึกลงเท่าไรก็ยิ่งมืดมน
The
deeper
it
goes,
the
darker
it
gets
ค้นไปเท่าไรก็ยิ่งสับสน
The
more
I
search,
the
more
confused
I
become
ส่วนลึกในใจคน
The
depths
of
a
person's
heart
ใครจะรู้จริง
Who
truly
knows?
ทะเลกว้างไกล
และใครเล่าจะรู้ว่า
The
vast
ocean,
who
knows
what
lies
สุดเส้นขอบฟ้า
ตรงที่แผ่นน้ำเป็นประกาย
Beyond
the
horizon,
where
the
water
sparkles
and
shines
ลึกลง
จะเจอ
อะไร
Deep
down,
what
will
be
found?
จะมีสิ่งใด
ภายใต้แผ่นน้ำสุดไกลที่ซ่อนอยู่
What
secrets
lie
beneath
the
distant
waves,
profound?
ที่เธอเคยมองมันว่าดี
What
you
once
saw
as
good
เธอลองมองให้ดีดี
Look
again,
as
you
should
ลองหยุดมองและลองคิดอีกที
Stop
and
think,
if
you
could
ถ้าหาก
ทุกสิ่งที่เห็น
What
if
everything
you
see
ถ้าหาก
ทั้งหมดนั้นเป็นภาพลวงตา
What
if
it
all
is
an
illusion,
deceiving
thee?
ทะเลแสนไกลไม่มีสิ้นสุด
The
endless
ocean,
vast
and
wide
สีครามหมายความเหมือนใจมนุษย์
Its
indigo
hue,
like
the
human
heart
inside
มันลึกเกินจะรู้
Too
deep
to
comprehend,
where
secrets
reside
เธอจะอยู่หรือไป
สักวัน
Will
you
stay
or
will
you
go,
someday?
ถ้าคนที่เธอเคยไว้ใจ
If
the
one
you
trusted,
in
every
way
ถึงตอนสุดท้ายไม่เป็นอย่างฝัน
In
the
end,
betrays
your
dreams'
display
มันไม่มีอะไรสวยงาม
Nothing
beautiful
will
remain
that
day
สิ่งที่อยู่ข้างใน
หัวใจ
What
lies
within
my
heart
ที่ใครไม่เคยหยั่งถึง
Where
no
one
can
truly
see
ถ้าหากตรงนั้นมันอันตราย
If
within
it,
dangers
start
ที่สุดจะมีใครเข้าใจข้างในใจฉัน
Will
anyone
ever
understand
the
depths
of
me?
ฟ้างดงามเพียงใด
However
beautiful
the
sky
may
seem
แต่อย่างไรมันก็ต้องมืดมน
Darkness
inevitably
falls,
it
would
seem
ไม่ว่าใครต้องมีความจริง
Everyone
holds
a
truth
within
their
dream
เก็บเอาไว้อยู่ในใจของคน
Kept
hidden,
deep
within
their
heart's
extreme
เธอรู้ใช่ไหม
โวโอโอ
You
know,
don't
you?
Oh,
oh,
oh
ความจริงกับความฝันที่ยังค้นไม่เจอ
Truth
and
dreams,
still
yet
to
find
ฉันหวั่นใจ
ถ้าในวันนั้น
I'm
afraid,
if
one
day
you'll
find
ความเป็นจริงมันไปทำร้ายเธอ
Reality
will
hurt
you,
unkind
ให้เธอเสียใจ
โวโอโอโอ
And
leave
you
broken,
behind.
Oh,
oh,
oh,
oh
ทะเลแสนไกลไม่มีสิ้นสุด
The
endless
ocean,
vast
and
wide
สีครามหมายความเหมือนใจมนุษย์
Its
indigo
hue,
like
the
human
heart
inside
มันลึกเกินจะรู้
Too
deep
to
comprehend,
where
secrets
reside
เธอจะอยู่หรือไป
สักวัน
Will
you
stay
or
will
you
go,
someday?
ถ้าคนที่เธอเคยไว้ใจ
If
the
one
you
trusted,
in
every
way
ถึงตอนสุดท้ายไม่เป็นอย่างฝัน
In
the
end,
betrays
your
dreams'
display
มันไม่มีอะไรสวยงาม
Nothing
beautiful
will
remain
that
day
สิ่งที่อยู่ข้างใน
หัวใจ
What
lies
within
my
heart
ที่ใครไม่เคยหยั่งถึง
Where
no
one
can
truly
see
ถ้าหากตรงนั้นมันอันตราย
If
within
it,
dangers
start
ที่สุดจะมีใครเข้าใจข้างในใจฉัน
Will
anyone
ever
understand
the
depths
of
me?
(ความลับสีคราม)
(Indigo
Secret)
(ไม่มีใครรู้ใครเข้าใจ)
(No
one
knows,
no
one
understands)
(คำตอบฉันคือใคร)
(Who
am
I,
the
answer
demands)
(ฟากฟ้าทะเลมืดหม่น)
(The
sky
and
sea,
dark
and
gray)
(ความงามที่โหดร้าย)
(Beauty
so
cruel,
in
disarray)
(ขอเพียงใครคนหนึ่งคนนั้นที่เข้าใจ)
(Just
hoping
someone,
anyone,
will
understand)
(ที่สุดฉันคือใคร)
(Who
am
I,
in
this
desolate
land?)
(และพร้อมที่จะก้าวผ่าน)
(And
ready
to
overcome,
hand
in
hand)
เธอจะอยู่หรือไป
สักวัน
Will
you
stay
or
will
you
go,
someday?
ถ้าคนที่เธอเคยไว้ใจ
If
the
one
you
trusted,
in
every
way
ถึงตอนสุดท้ายไม่เป็นอย่างฝัน
In
the
end,
betrays
your
dreams'
display
มันไม่มีอะไรสวยงาม
Nothing
beautiful
will
remain
that
day
สิ่งที่อยู่ข้างใน
หัวใจ
What
lies
within
my
heart
ที่ใครไม่เคยหยั่งถึง
Where
no
one
can
truly
see
ถ้าหากตรงนั้นมันอันตราย
If
within
it,
dangers
start
ที่สุดจะมีใครเข้าใจข้างในใจฉัน
Will
anyone
ever
understand
the
depths
of
me?
(ความลับสีคราม)
(Indigo
Secret)
(ไม่มีใครรู้ใครเข้าใจ)
(No
one
knows,
no
one
understands)
(คำตอบฉันคือใคร)
(Who
am
I,
the
answer
demands)
ฟากฟ้าทะเลมืดหม่น
The
sky
and
sea,
dark
and
gray
ความงามที่โหดร้าย
Beauty
so
cruel,
in
disarray
(ขอเพียงใครคนหนึ่งคนนั้นที่เข้าใจ)
(Just
hoping
someone,
anyone,
will
understand)
(ที่สุดฉันคือใคร)
(Who
am
I,
in
this
desolate
land?)
ใครกันที่พร้อมจะก้าวผ่าน
Who
is
ready
to
overcome,
hand
in
hand
ความจริงที่โหดร้าย
The
cruel
reality
at
hand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Poonsak Jaturaboon, Kongmalai Athiwara, Kajondej Promlaksa
Album
คราม
date de sortie
12-08-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.