Paroles et traduction Bohemia - Sade Warga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sade Warga
Country Dwellers
Jithe
vi
jaan
dekho
dehshatan
failan
Wherever
I
go,
I
see
people
being
dismayed
Desi
mundeyan
di
shaan
dekh
duniya
hairan
nale
The
glory
of
Indian
boys,
the
world
is
astonished,
it
is
not
shocked
Bhang
da
rajea
te
chadi
e
sharab
I
drink
bhang
and
alcohol
Jeda
muhre
aa
ke
khage
ohdi
nindaran
kharab
The
one
who
comes
in
front
of
me,
I
ruin
his
sleep
Mere
to
pehlan
meri
fauj
taiyar
My
army
is
ready
beforehand
Naiyo
darde
daler
mere
mittar
tayyar
My
friends,
who
are
like
brave
lions,
are
ready
Hune
nach
has
dekho
kiven
bhangra
paun
Look
how
we
enjoy
dancing
Bhangra
Duje
wele
dekho
mathe
utte
khun
sawar
Next
time,
look
at
the
fury
on
my
forehead
Taran
taran
de
sade
kol
hathiyar
jiddan
I
have
deadly
weapons
with
me
Hundi
dukan
sada
hunda
karobar
My
business
is
flourishing
Gaddi
wich
suttan
khali
botla
sharab
diyan
There
are
only
empty
bottles
of
alcohol
in
my
car
Tha
karke
wich
hundi
kehnu
parwah
I
don't
care
about
this
incident
Teri
ada
sanu
pagal
banai
ke
Your
style
drives
me
crazy
Kai
sada
sohni
sanu
nakhre
dikha
My
beautiful
girl
shows
me
her
attitude
Tere
vargi
hazar
mere
picche
hai
khuwar
Thousands
like
you
are
desperate
behind
me
Gharwalean
ton
chup
meinu
milde
muan
I
secretly
meet
my
girlfriend
without
my
family
knowing
Saade
varga
ni
hor
saada
peen
utte
Zor.
No
one
is
superior
to
us,
we
drink
a
lot.
Bhang
hashish
sab
kuch
saade
kol.
I
have
everything
from
bhang
to
hashish.
Soni
kudiyan
da
sath
saara
din
sari
raat
I
am
always
around
with
beautiful
girls
throughout
the
day
and
night
Notaan
di
varsaat...
Rain
of
currency
notes...
Ban
ban
chor
din
guzar
Passing
my
days
like
a
nomad
Ratan
nindan
nu
tor
Breaking
the
norms
of
morality.
Aje
dil
vich
mere
dil
vich
mere
gallan
ne
hor
Today
only
one
thing
is
in
my
mind
Mei
maidan
e
ho
I
am
in
the
battleground
Mere
dil
di
fariyad
(2)
My
heartfelt
cry
(2)
Mere
hath
ch
kalam
chale,
jiwen
banduk
When
I
hold
the
pen
in
my
hand,
it
becomes
a
gun
Meri
boliyan
jiwen
goliyan
dindiyan
sabut
My
words
are
like
bullets
that
prove
their
worth
Mera
rup,
kam
de
jithe
mera
wajood
My
appearance,
where
my
existence
has
no
significance
Loki
sam
sam
bain
jiwen
mein
jin
bhoot
People
laugh
at
me
as
if
I
am
possessed
by
a
ghost
Mere
aan
to
pehlan
sab
hasde
khed
de
Initially,
everyone
used
to
laugh
and
joke
with
me
Hun
gehma
gehmi
hogae
jithe
mei
maujood
But
now
when
I
enter,
there's
a
commotion
Bhang-sharab,
sohneyan
nal
sohna
Bhang
and
alcohol,
enjoying
the
company
of
beautiful
girls
Meii
zindagi
nu
apni
alfazan
ch
pirona
I
string
my
life
into
words
Jado
raat
nu
mei
sowan
karan
rab
to
dua
mein
rab
When
I
go
to
bed
at
night,
I
pray
to
God
Je
tu
meinu
din
dusra
dikhana
If
you
give
me
another
day
Mere
baad
mere
warga
koi
dusra
ni
ana
No
one
else
will
come
after
me
Jiwen
dusrean
nu
ja
ke
eh
mei
gal
samjhawan
I
explain
this
to
others
as
if
I
am
teaching
them
something
Nale
dusri
gal
karde
dusre
bathere
And
then
I
switch
gears
Meine
bhang
pi
likhe
are
geet
ape
mere
I
write
songs
after
drinking
bhang
Tu
je
aap
likhaaa
ke
tu
padh
ke
dikha
de
If
you
can
write
on
your
own,
then
show
me
Je
jo
tu
karna
wada
mere
agge
aa
ke
If
you
promise
me,
come
in
front
of
me
HUN!
tu
meri
gal
gaur
naal
sun
Listen
to
me
attentively!
Tu
ik
mere
tere
kolon
wadd
do
sau
gun
You
are
a
hundred
times
better
than
me.
Yani
umar
meri
200
saal
do
sau
hon
mere
kol
geet
taiyar
That
is
to
say,
I
am
200
years
old,
and
I
have
hundreds
of
songs
ready
Saade
varga
ni
hor
saada
peen
utte
Zor.
No
one
is
superior
to
us,
we
drink
a
lot.
Bhang
hashish
sab
kuch
saade
kol.
I
have
everything
from
bhang
to
hashish.
Soni
kudiyan
da
sath
saara
din
sari
raat
I
am
always
around
with
beautiful
girls
throughout
the
day
and
night
Notaan
di
varsaat...
Rain
of
currency
notes...
Ban
ban
chor
din
guzar
Passing
my
days
like
a
nomad
Ratan
nindan
nu
tor
Breaking
the
norms
of
morality.
Aje
dil
vich
mere
kadi
na
nai
hoe
Sadness
never
enters
my
heart
Mei
maidan
e
ho
I
am
in
the
battleground
Mere
dil
di
fariyad
(2)
My
heartfelt
cry
(2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agress Seth Hiroshi, David Roger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.