Paroles et traduction BOI BUMBÁ GARANTIDO - Deusa Cunhã
Ao
som
do
tamurá,
maracá
To
the
sound
of
the
tamurá,
maracá
Carriço,
ireru,
puraci-sauá
Reed,
ireru,
puraci-sauá
Surge
a
Deusa
Cunhã
pra
dançar
The
Goddess
Cunhã
emerges
to
dance
O
ritmo
selvagem
de
guerra
The
savage
rhythm
of
war
Iluminada
pelos
olhos
hipnotizados
do
luar
Illuminated
by
the
mesmerized
eyes
of
the
moonlight
Que
a
segue
e
se
perde
na
imagem
mais
bela
That
follows
her
and
loses
itself
in
the
most
beautiful
image
De
toda
floresta
Of
all
the
forest
Herdeira
da
glória
vermelha
Heiress
to
the
red
glory
Tem
a
graça
e
a
beleza
dos
ancestrais
She
has
the
grace
and
beauty
of
her
ancestors
Seu
corpo
é
todo
um
monumento
Her
body
is
a
monument
Livre,
em
perfeito
movimento
na
luz
do
luar
Free,
in
perfect
movement
in
the
moonlight
Herdeira
da
glória
vermelha
Heiress
to
the
red
glory
Tem
a
graça
e
a
beleza
dos
ancestrais
She
has
the
grace
and
beauty
of
her
ancestors
Seu
corpo
é
todo
um
monumento
Her
body
is
a
monument
Livre,
em
perfeito
movimento
na
luz
do
luar
Free,
in
perfect
movement
in
the
moonlight
A
oblação
dos
povos
da
floresta
The
oblation
of
the
forest
people
Todos
os
deuses
te
consagram
aqui
na
terra
All
the
gods
consecrate
you
here
on
earth
A
própria
encarnação
Cunhã
da
glória
de
mulher
The
incarnation
of
Cunhã
herself
of
the
glory
of
woman
Dança,
Deusa
Cunhã,
exuberante
rainha
Dance,
Goddess
Cunhã,
exuberant
queen
Dança,
guerreira
(Cunhã
Poranga
da
nação
vermelha)
Dance,
warrior
(Cunhã
Poranga
of
the
red
nation)
Dança,
Deusa
Cunhã,
exuberante
rainha
Dance,
Goddess
Cunhã,
exuberant
queen
Dança,
guerreira
(Cunhã
Poranga
da
nação
vermelha)
Dance,
warrior
(Cunhã
Poranga
of
the
red
nation)
Ao
som
do
tamurá,
maracá
To
the
sound
of
the
tamurá,
maracá
Carriço,
ireru,
puraci-sauá
Reed,
ireru,
puraci-sauá
Surge
a
Deusa
Cunhã
pra
dançar
The
Goddess
Cunhã
emerges
to
dance
O
ritmo
selvagem
de
guerra
The
savage
rhythm
of
war
Iluminada
pelos
olhos
hipnotizados
do
luar
Illuminated
by
the
mesmerized
eyes
of
the
moonlight
Que
a
segue
e
se
perde
na
imagem
mais
bela
That
follows
her
and
loses
itself
in
the
most
beautiful
image
De
toda
floresta
Of
all
the
forest
Herdeira
da
glória
vermelha
Heiress
to
the
red
glory
Tem
a
graça
e
a
beleza
dos
ancestrais
She
has
the
grace
and
beauty
of
her
ancestors
Seu
corpo
é
todo
um
monumento
Her
body
is
a
monument
Livre,
em
perfeito
movimento
na
luz
do
luar
Free,
in
perfect
movement
in
the
moonlight
Herdeira
da
glória
vermelha
Heiress
to
the
red
glory
Tem
a
graça
e
a
beleza
dos
ancestrais
She
has
the
grace
and
beauty
of
her
ancestors
Seu
corpo
é
todo
um
monumento
Her
body
is
a
monument
Livre,
em
perfeito
movimento
na
luz
do
luar
Free,
in
perfect
movement
in
the
moonlight
A
oblação
dos
povos
da
floresta
The
oblation
of
the
forest
people
Todos
os
deuses
te
consagram
aqui
na
terra
All
the
gods
consecrate
you
here
on
earth
A
própria
encarnação
Cunhã
da
glória
de
mulher
The
incarnation
of
Cunhã
herself
of
the
glory
of
woman
Dança,
Deusa
Cunhã,
exuberante
rainha
Dance,
Goddess
Cunhã,
exuberant
queen
Dança,
guerreira
(Cunhã
Poranga
da
nação
vermelha)
Dance,
warrior
(Cunhã
Poranga
of
the
red
nation)
Dança,
Deusa
Cunhã,
exuberante
rainha
Dance,
Goddess
Cunhã,
exuberant
queen
Dança,
guerreira
(Cunhã
Poranga
da
nação
vermelha)
Dance,
warrior
(Cunhã
Poranga
of
the
red
nation)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Darlan Braga, Helen Veras Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.