BOI BUMBÁ GARANTIDO - Devaneios - traduction des paroles en russe

Devaneios - BOI BUMBÁ GARANTIDOtraduction en russe




Devaneios
Грёзы
As marcas das tuas batalhas
Следы твоих битв,
Cicatrizes no corpo e na alma
Шрамы на теле и на душе,
E conviver com a dor que traumatiza
И жить с болью, которая травмирует,
Mantendo a e a esperança viva
Сохраняя веру и надежду живыми.
Ouvir o silêncio que a saudade me traz
Слушать тишину, которую приносит мне тоска,
O cheiro de mato, a sensação de paz
Запах леса, ощущение покоя,
Não precisar lutar contra a cobiça
Не нужно бороться с алчностью,
E contemplar a criação divina
И созерцать божественное творение.
Em meio ao tormento do juízo final
Среди мучений Страшного суда,
O fim das florestas revertendo ao caos
Конец лесов, обращение в хаос,
Se o manto verde converter-se em cinzas
Если зеленый покров превратится в пепел,
A humanidade acabará em ruínas
Человечество погибнет в руинах.
As lágrimas borraram a pintura do meu rosto
Слезы размазали рисунок на моем лице,
Dor e lamento ao argumento e a resposta é não
Боль и стенания довод, и ответ нет.
Não, não, sucumbirá o céu em meio ao vão
Нет, нет, небо рухнет посреди пустоты,
Não, não, o Sol e a Lua também cairão
Нет, нет, Солнце и Луна тоже упадут,
Não, não, não terás tempo pra pedir perdão
Нет, нет, у тебя не будет времени просить прощения.
Somos o povo da floresta
Мы народ леса,
E lutará, resistirá contra essa conduta
И будем бороться, сопротивляться этому поведению.
E então verás que um filho teu não foge à luta
И тогда ты увидишь, что твой сын не бежит от борьбы,
Nem teme quem te adore a própria morte
И не боится тот, кто поклоняется тебе, самой смерти,
Mesmo que solitário a própria sorte
Даже в одиночестве, своей судьбы.
O povo da floresta precisa viver
Народ леса должен жить.
Feriste meu solo sagrado com tua ambição
Ты ранил мою священную землю своей жаждой наживы,
Condenaste o meu povo viver na ilusão
Ты обрек мой народ жить в иллюзиях.
O futuro da terra está em nossas mãos
Будущее земли в наших руках.
E lutará, resistirá contra essa conduta
И будем бороться, сопротивляться этому поведению.
E então verás que um filho teu não foge à luta
И тогда ты увидишь, что твой сын не бежит от борьбы,
Nem teme quem te adore a própria morte
И не боится тот, кто поклоняется тебе, самой смерти,
Mesmo que solitário a própria sorte
Даже в одиночестве, своей судьбы.
O povo da floresta precisa viver
Народ леса должен жить.
Feriste meu solo sagrado com tua ambição
Ты ранил мою священную землю своей жаждой наживы,
Condenaste o meu povo viver na ilusão
Ты обрек мой народ жить в иллюзиях.
O futuro da terra está em nossas mãos
Будущее земли в наших руках.





Writer(s): Bruno Bulcão, Jaércio Anselmo, Ricardo Filho, Yaçanã Bulcão


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.