Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
marcas
das
tuas
batalhas
Следы
твоих
битв,
Cicatrizes
no
corpo
e
na
alma
Шрамы
на
теле
и
на
душе,
E
conviver
com
a
dor
que
traumatiza
И
жить
с
болью,
которая
травмирует,
Mantendo
a
fé
e
a
esperança
viva
Сохраняя
веру
и
надежду
живыми.
Ouvir
o
silêncio
que
a
saudade
me
traz
Слушать
тишину,
которую
приносит
мне
тоска,
O
cheiro
de
mato,
a
sensação
de
paz
Запах
леса,
ощущение
покоя,
Não
precisar
lutar
contra
a
cobiça
Не
нужно
бороться
с
алчностью,
E
contemplar
a
criação
divina
И
созерцать
божественное
творение.
Em
meio
ao
tormento
do
juízo
final
Среди
мучений
Страшного
суда,
O
fim
das
florestas
revertendo
ao
caos
Конец
лесов,
обращение
в
хаос,
Se
o
manto
verde
converter-se
em
cinzas
Если
зеленый
покров
превратится
в
пепел,
A
humanidade
acabará
em
ruínas
Человечество
погибнет
в
руинах.
As
lágrimas
borraram
a
pintura
do
meu
rosto
Слезы
размазали
рисунок
на
моем
лице,
Dor
e
lamento
ao
argumento
e
a
resposta
é
não
Боль
и
стенания
— довод,
и
ответ
— нет.
Não,
não,
sucumbirá
o
céu
em
meio
ao
vão
Нет,
нет,
небо
рухнет
посреди
пустоты,
Não,
não,
o
Sol
e
a
Lua
também
cairão
Нет,
нет,
Солнце
и
Луна
тоже
упадут,
Não,
não,
não
terás
tempo
pra
pedir
perdão
Нет,
нет,
у
тебя
не
будет
времени
просить
прощения.
Somos
o
povo
da
floresta
Мы
— народ
леса,
E
lutará,
resistirá
contra
essa
conduta
И
будем
бороться,
сопротивляться
этому
поведению.
E
então
verás
que
um
filho
teu
não
foge
à
luta
И
тогда
ты
увидишь,
что
твой
сын
не
бежит
от
борьбы,
Nem
teme
quem
te
adore
a
própria
morte
И
не
боится
тот,
кто
поклоняется
тебе,
самой
смерти,
Mesmo
que
solitário
a
própria
sorte
Даже
в
одиночестве,
своей
судьбы.
O
povo
da
floresta
precisa
viver
Народ
леса
должен
жить.
Feriste
meu
solo
sagrado
com
tua
ambição
Ты
ранил
мою
священную
землю
своей
жаждой
наживы,
Condenaste
o
meu
povo
viver
na
ilusão
Ты
обрек
мой
народ
жить
в
иллюзиях.
O
futuro
da
terra
está
em
nossas
mãos
Будущее
земли
в
наших
руках.
E
lutará,
resistirá
contra
essa
conduta
И
будем
бороться,
сопротивляться
этому
поведению.
E
então
verás
que
um
filho
teu
não
foge
à
luta
И
тогда
ты
увидишь,
что
твой
сын
не
бежит
от
борьбы,
Nem
teme
quem
te
adore
a
própria
morte
И
не
боится
тот,
кто
поклоняется
тебе,
самой
смерти,
Mesmo
que
solitário
a
própria
sorte
Даже
в
одиночестве,
своей
судьбы.
O
povo
da
floresta
precisa
viver
Народ
леса
должен
жить.
Feriste
meu
solo
sagrado
com
tua
ambição
Ты
ранил
мою
священную
землю
своей
жаждой
наживы,
Condenaste
o
meu
povo
viver
na
ilusão
Ты
обрек
мой
народ
жить
в
иллюзиях.
O
futuro
da
terra
está
em
nossas
mãos
Будущее
земли
в
наших
руках.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Bulcão, Jaércio Anselmo, Ricardo Filho, Yaçanã Bulcão
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.