BOI BUMBÁ GARANTIDO - Mulheres do Barro - traduction des paroles en russe




Mulheres do Barro
Женщины из глины
Do barro se fez a vida!
Из глины создана жизнь!
Da vida se faz a arte!
Из жизни создаётся искусство!
De terra molhada abençoada nas mãos
Из благословенной влажной земли в руках
Do barro se fez a vida!
Из глины создана жизнь!
Da vida se faz a arte!
Из жизни создаётся искусство!
De terra molhada abençoada nas mãos!
Из благословенной влажной земли в руках!
Da cabocla amazônica!
Амазонской крестьянки!
Obra divina guerreira, herdeira da arte
Божественное творение, воительница, наследница искусства
Da identidade e cultura milenar
Тысячелетней самобытности и культуры
Marajoara e Tapajônica
Маражоара и Тапажоника
Ela conhece os mistérios e segredos da terra
Она знает тайны и секреты земли
Meu santo é do barro que vem da floresta
Мой святой из глины, что пришла из леса
Terra, fogo, água e ar!
Земля, огонь, вода и воздух!
Ceramista Surui, escultoras Macuxi!
Керамистка Суруи, скульпторы Макуши!
Paneleiras do Amazonas, do Mocambo do Arari!
Гончарницы Амазонки, из Мокамбо-ду-Арари!
Artesãs de artefatos e utensílios milenar
Ремесленницы тысячелетних артефактов и утвари
Quilombolas da Amazônia, Maruanun no Amapá!
Килмболас Амазонии, Маруанун в Амапе!
É puxirum no quintal, é tradição de mulher
Это пуширум во дворе, это женская традиция
Penera a massa menina
Просеивай тесто, девочка
Tempera com cinza do Caraipé
Заправь золой Караипе
Um canto caboclo ecoa!
Разносится песня кабокло!
É na panela de barro que se faz comida boa!
В глиняном горшке готовится вкусная еда!
Tempera, remexe, modela de lá!
Заправляй, перемешивай, лепи оттуда!
Tempera, remexe, bota pra secar!
Заправляй, перемешивай, ставь сушиться!
O vermelho é garantido do curi que vem da baixa!
Красный цвет гарантирован, от кури, что пришла с низин!
Tempera, remexe, modela de lá!
Заправляй, перемешивай, лепи оттуда!
Tempera, remexe, bota pra secar!
Заправляй, перемешивай, ставь сушиться!
Formas e curvas ganham cores nas mãos da cabocla amazônica!
Формы и изгибы обретают цвет в руках амазонской крестьянки!
Ceramista Surui, escultoras Macuxi!
Керамистка Суруи, скульпторы Макуши!
Paneleiras do Amazonas, do Mocambo do Arari!
Гончарницы Амазонки, из Мокамбо-ду-Арари!
Artesãs de artefatos e utensílios milenar
Ремесленницы тысячелетних артефактов и утвари
Quilombolas da Amazônia, Maruanun no Amapá!
Килмболас Амазонии, Маруанун в Амапе!
É puxirum no quintal, é tradição de mulher
Это пуширум во дворе, это женская традиция
Penera a massa menina
Просеивай тесто, девочка
Tempera com cinza do Caraipé
Заправь золой Караипе
Um canto caboclo ecoa!
Разносится песня кабокло!
É na panela de barro que se faz comida boa!
В глиняном горшке готовится вкусная еда!
Tempera, remexe, modela de lá!
Заправляй, перемешивай, лепи оттуда!
Tempera, remexe, bota pra secar!
Заправляй, перемешивай, ставь сушиться!
O vermelho é garantido do curi que vem da baixa!
Красный цвет гарантирован, от кури, что пришла с низин!
Tempera, remexe, modela de lá!
Заправляй, перемешивай, лепи оттуда!
Tempera, remexe, bota pra secar!
Заправляй, перемешивай, ставь сушиться!
Formas e curvas ganham cores nas mãos da cabocla amazônica!
Формы и изгибы обретают цвет в руках амазонской крестьянки!





Writer(s): Bruno Bulcão, Jaércio Anselmo, Ricardo Filho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.