Paroles et traduction BOI BUMBÁ GARANTIDO - Nós, o Povo!
Nós, o Povo!
We, the People!
Nós...
Nós,
o
povo!
We...
We
the
People!
Ê,
ê,
ô,
ô
Hey,
hey,
oh,
oh
Ê,
ê,
ô,
ô
Hey,
hey,
oh,
oh
Lê,
lelelê,
lelê,
lê
La,
la-la,
la-la,
la
(Vem
meu
Brasil)
pinta
a
cara
de
vermelho
(Come
on
Brazil)
paint
your
face
red
Nosso
povo
brasileiro
se
apresenta
na
festa
do
meu
boi-bumbá
(é)
Our
Brazilian
people
present
themselves
at
the
festival
of
my
boi-bumbá
(it
is)
Nossa
arte
é
guerreira,
é
pulsante,
altaneira
Our
art
is
warlike,
is
pulsating,
is
haughty
É
o
espelho
do
povo,
é
cultura
popular
It
is
the
mirror
of
the
people,
it
is
popular
culture
É
o
Garantido,
esse
boi
do
povo
It
is
the
Garantido,
this
boi
of
the
people
Tem
a
força
que
nos
faz
caminhar
(e
seguir)
na
estrada
do
tempo
It
has
the
strength
that
makes
us
walk
(and
follow)
on
the
road
of
time
Sonhar,
avançar,
conquistar
(é,
é)
To
dream,
to
advance,
to
conquer
(yes,
yes)
É
a
cara
de
Parintins
(é,
é)
It
is
the
face
of
Parintins
(yes,
yes)
Identidade
que
vem
da
raiz
Identity
that
comes
from
the
root
Na
dança,
no
som,
no
sotaque
In
the
dance,
in
the
sound,
in
the
accent
Meu
boi
é
destaque
e
o
mundo
vem
pra
cá
My
boi
is
highlighted
and
the
world
comes
here
A
emoção
encarnada
é
fogueira
ascende
a
alma
do
povo
a
cantar
The
embodied
emotion
is
a
bonfire
that
lights
up
the
soul
of
the
people
to
sing
A
toada
guerreira,
vermelha
revolucionária
do
meu
boi-bumbá
The
warlike,
red
revolutionary
melody
of
my
boi-bumbá
Liberdade,
cultura
e
arte,
bandeira
de
sonhos
a
tremular
Freedom,
culture
and
art,
a
flag
of
dreams
to
wave
Vem
pra
nossa
festa
de
índio,
caboclo,
de
negro,
do
povo
Come
to
our
festival
of
Indians,
caboclos,
blacks,
of
the
people
De
aldeias,
quilombos
e
ruas
do
amado
chão
From
villages,
quilombos
and
streets
of
the
beloved
soil
(Vem
pra
nossa
festa)
de
índio
(caboclo)
de
negro
(do
povo)
(Come
to
our
festival)
of
Indians
(caboclos)
black
(of
the
people)
De
aldeias,
quilombos
e
ruas
do
amado
chão
brasileiro
From
villages,
quilombos
and
streets
of
the
beloved
Brazilian
soil
Nós...
Nós
o
Povo
We...
We
the
People
É
o
Garantido,
esse
boi
do
povo
It
is
the
Garantido,
this
boi
of
the
people
Tem
a
força
que
nos
faz
caminhar
(e
seguir)
na
estrada
do
tempo
It
has
the
strength
that
makes
us
walk
(and
follow)
on
the
road
of
time
Sonhar,
avançar,
conquistar
(é,
é)
To
dream,
to
advance,
to
conquer
(yes,
yes)
É
a
cara
de
Parintins
(é,
é)
It
is
the
face
of
Parintins
(yes,
yes)
Identidade
que
vem
da
raiz
Identity
that
comes
from
the
root
Na
dança,
no
som,
no
sotaque
In
the
dance,
in
the
sound,
in
the
accent
Meu
boi
é
destaque
e
o
mundo
vem
pra
cá
My
boi
is
highlighted
and
the
world
comes
here
A
emoção
encarnada
é
fogueira
ascende
a
alma
do
povo
a
cantar
The
embodied
emotion
is
a
bonfire
that
lights
up
the
soul
of
the
people
to
sing
A
toada
guerreira,
vermelha
revolucionária
do
meu
boi-bumbá
The
warlike,
red
revolutionary
melody
of
my
boi-bumbá
Liberdade,
cultura
e
arte,
bandeira
de
sonhos
a
tremular
Freedom,
culture
and
art,
a
flag
of
dreams
to
wave
Vem
pra
nossa
festa
de
índio,
caboclo,
de
negro,
do
povo
Come
to
our
festival
of
Indians,
caboclos,
blacks,
of
the
people
De
aldeias,
quilombos
e
ruas
do
amado
chão
From
villages,
quilombos
and
streets
of
the
beloved
soil
(Vem
pra
nossa
festa)
de
índio
(caboclo)
de
negro
(do
povo)
(Come
to
our
festival)
of
Indians
(caboclos)
black
(of
the
people)
De
aldeias,
quilombos
e
ruas
do
amado
chão
brasileiro
From
villages,
quilombos
and
streets
of
the
beloved
Brazilian
soil
Com
a
mãe
África
no
tambor
meu
coração
ameríndio
pulsou
With
Mother
Africa
in
the
drum,
my
Amerindian
heart
pounded
Quebrei
correntes
com
fé
e
coragem,
meu
canto
liberto
é
diversidade
I
broke
chains
with
faith
and
courage,
my
freed
song
is
diversity
O
jeito,
a
fé,
o
gingado,
o
calor,
mulheres
e
homens
de
ferro
e
flor
The
way,
the
faith,
the
swing,
the
warmth,
men
and
women
of
iron
and
flower
Um
povo
festeiro,
orgulhoso
e
bravio
A
party-loving,
proud
and
brave
people
E
essa
mistura
meu
nome
é
Brasil,
Brasil!
And
this
mix
is
my
name
is
Brazil,
Brazil!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriano Aguiar, Enéas Dias, João Kennedy, Marcos Moura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.