Paroles et traduction en allemand Boi Bumbá Garantido - O Caboco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou
da
floresta
Ich
bin
aus
dem
Wald
Sou
caboclo
da
Amazônia
Ich
bin
ein
Caboclo
aus
Amazonien
Sou
comedor
de
bodó
Ich
esse
Bodó
Jaraqui
e
mapará
Jaraqui
und
Mapará
Tenho
o
dom
da
convivência
Ich
habe
die
Gabe
des
Zusammenlebens
Em
harmonia,
o
saber
da
poesia
In
Harmonie,
das
Wissen
der
Poesie
E
da
cultura
popular
Und
der
Volkskultur
Trago
a
marca
da
mistura
Ich
trage
das
Zeichen
der
Vermischung
Em
minhas
veias
In
meinen
Adern
E
os
traços
que
me
fazem
universal
Und
die
Züge,
die
mich
universell
machen
Trago
a
história
refletida
Ich
trage
die
Geschichte
widergespiegelt
Em
meu
semblante
In
meinem
Gesicht
A
expressão
da
minha
herança
cultural
Den
Ausdruck
meines
kulturellen
Erbes
Sou
caa-boc
do
Tupi,
bicho
do
mato
Ich
bin
Caa-boc
vom
Tupi,
ein
Tier
des
Waldes
Sou
das
entranhas
da
floresta
tropical
Ich
bin
aus
den
Eingeweiden
des
tropischen
Regenwaldes
Eu
sou
das
águas
do
maior
rio
do
planeta
Ich
bin
aus
den
Wassern
des
größten
Flusses
der
Erde
Águas
sagradas
do
Amazonas
colossal
Heilige
Wasser
des
kolossalen
Amazonas
Sou
caa-boc
do
Tupi,
bicho
do
mato
Ich
bin
Caa-boc
vom
Tupi,
ein
Tier
des
Waldes
Sou
das
entranhas
da
floresta
tropical
Ich
bin
aus
den
Eingeweiden
des
tropischen
Regenwaldes
Eu
sou
das
águas
do
maior
rio
do
planeta
Ich
bin
aus
den
Wassern
des
größten
Flusses
der
Erde
Águas
sagradas
do
Amazonas
colossal
Heilige
Wasser
des
kolossalen
Amazonas
Canto
a
canção
da
bem-aventurança
Ich
singe
das
Lied
der
Glückseligkeit
Miscigenada,
misturada
de
alegria
Vermischtes,
gemischt
mit
Freude
Canto
pro
mundo
como
canta
uma
criança
Ich
singe
für
die
Welt,
wie
ein
Kind
singt
Com
a
esperança
do
raiar
de
um
novo
dia
Mit
der
Hoffnung
auf
einen
neuen
Tag
Eu
sou
caboclo,
filho
de
nossa
Senhora
Ich
bin
ein
Caboclo,
Sohn
Unserer
Lieben
Frau
Sou
cantador
e
canto
em
teu
louvor
Ich
bin
ein
Sänger
und
singe
zu
deinem
Lob
Filho
de
junho,
da
fauna,
filho
da
flora
Sohn
des
Juni,
der
Fauna,
Sohn
der
Flora
Filho
das
águas,
da
ternura
e
do
amor
Sohn
des
Wassers,
der
Zärtlichkeit
und
der
Liebe
Eu
sou
caboclo,
filho
de
nossa
Senhora
Ich
bin
ein
Caboclo,
Sohn
Unserer
Lieben
Frau
Sou
cantador
e
canto
em
teu
louvor
Ich
bin
ein
Sänger
und
singe
zu
deinem
Lob,
meine
Liebe
Filho
de
junho,
da
fauna,
filho
da
flora
Sohn
des
Juni,
der
Fauna,
Sohn
der
Flora
Filho
das
águas,
da
ternura
e
do
amor
Sohn
des
Wassers,
der
Zärtlichkeit
und
der
Liebe
Sou
da
floresta
Ich
bin
aus
dem
Wald
Sou
caboclo
da
Amazônia
Ich
bin
ein
Caboclo
aus
Amazonien
Sou
comedor
de
bodó
Ich
esse
Bodó
Jaraqui
e
mapará
Jaraqui
und
Mapará
Tenho
o
dom
da
convivência
Ich
habe
die
Gabe
des
Zusammenlebens
Em
harmonia,
o
saber
da
poesia
In
Harmonie,
das
Wissen
der
Poesie
E
da
cultura
popular
Und
der
Volkskultur
Trago
a
marca
da
mistura
Ich
trage
das
Zeichen
der
Vermischung
Em
minhas
veias
In
meinen
Adern
E
os
traços
que
me
fazem
universal
Und
die
Züge,
die
mich
universell
machen
Trago
a
história
refletida
Ich
trage
die
Geschichte
widergespiegelt
Em
meu
semblante
In
meinem
Gesicht
A
expressão
da
minha
herança
cultural
Den
Ausdruck
meines
kulturellen
Erbes
Sou
caa-boc
do
Tupi,
bicho
do
mato
Ich
bin
Caa-boc
vom
Tupi,
ein
Tier
des
Waldes
Sou
das
entranhas
da
floresta
tropical
Ich
bin
aus
den
Eingeweiden
des
tropischen
Regenwaldes
Eu
sou
das
águas
do
maior
rio
do
planeta
Ich
bin
aus
den
Wassern
des
größten
Flusses
der
Erde
Águas
sagradas
do
Amazonas
colossal
Heilige
Wasser
des
kolossalen
Amazonas
Sou
caa-boc
do
Tupi,
bicho
do
mato
Ich
bin
Caa-boc
vom
Tupi,
ein
Tier
des
Waldes
Sou
das
entranhas
da
floresta
tropical
Ich
bin
aus
den
Eingeweiden
des
tropischen
Regenwaldes
Eu
sou
das
águas
do
maior
rio
do
planeta
Ich
bin
aus
den
Wassern
des
größten
Flusses
der
Erde
Águas
sagradas
do
Amazonas
colossal
Heilige
Wasser
des
kolossalen
Amazonas
Canto
a
canção
da
bem-aventurança
Ich
singe
das
Lied
der
Glückseligkeit
Miscigenada,
misturada
de
alegria
Vermischtes,
gemischt
mit
Freude
Canto
pro
mundo
como
canta
uma
criança
Ich
singe
für
die
Welt,
wie
ein
Kind
singt
Com
a
esperança
do
raiar
de
um
novo
dia
Mit
der
Hoffnung
auf
einen
neuen
Tag
Eu
sou
caboclo,
filho
de
nossa
Senhora
Ich
bin
ein
Caboclo,
Sohn
Unserer
Lieben
Frau
Sou
cantador
e
canto
em
teu
louvor
Ich
bin
ein
Sänger
und
singe
zu
deinem
Lob,
meine
Liebe
Filho
de
junho,
da
fauna,
filho
da
flora
Sohn
des
Juni,
der
Fauna,
Sohn
der
Flora
Filho
das
águas,
da
ternura
e
do
amor
Sohn
des
Wassers,
der
Zärtlichkeit
und
der
Liebe
Eu
sou
caboclo,
filho
de
nossa
Senhora
Ich
bin
ein
Caboclo,
Sohn
Unserer
Lieben
Frau
Sou
cantador
e
canto
em
teu
louvor
Ich
bin
ein
Sänger
und
singe
zu
deinem
Lob,
meine
Liebe
Filho
de
junho,
da
fauna,
filho
da
flora
Sohn
des
Juni,
der
Fauna,
Sohn
der
Flora
Filho
das
águas,
da
ternura
e
do
amor
Sohn
des
Wassers,
der
Zärtlichkeit
und
der
Liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alder Oliveira, Fred Goes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.